Цитата:
Сообщение от Лена К. Итак, что мы видим? Е.И. Рерих видит недоработанность «Тайной доктрины», но переводит ее на русский язык и советует читать всем своим корреспондентам. Альфред Хейдок, зная об отношении Е.И.Р. к третьему тому, переводит его на русский язык. Рижское издательство «Угунс» в 1937 году печатает первые два тома на русском языке со всеми ошибками и противоречиями. Новосибирское издательство в начале девяностых публикует без изменений первые два тома и добавляет третий. Теософские общества широко тиражируют электронные варианты книг в Интернете. |
Лена, Вы понимаете, что теперь Вы просто обязаны указать на ошибки и противоречия в ТД? Фраза ЕИР «Мне хотелось бы выключить из «Писем [Махатм]» некоторые выражения.» никак на это не указывает. Защищая то что Вам дорого, не пытаетесь ли Вы манипулировать именами Учителей в угоду собственной теории?