Цитата:
Сообщение от paritratar Если посмотреть американский вариант Б., то там очень много вставок, которые не вошли в русский вариант. Эти вставки заслуживают отдельного непредвзятого исследования. Переведены специально на английский язык. В русском варианте пропущены. Почему? |
может поэтому? : -
" Ярая Меня не утомляет, но страстно радует, ибо хочет просмотреть книги перед отъездом. Яро просмотри и яро оявись на вставках в "Беспредельность". Истинно ярые Мне нужны, Яро необходимо вставить в новое русское издание, ибо ярое пропало. Ярые пошли против Моего Указания и погубили нужную Мне книгу. Ярая не только пропала, но и не найти следа ее. Ярую отвезли на ярую переработку. "
Е.И. Рерих " Записи бесед с Учителем - 122. стр. 69.
https://roerichsmuseum.website.yande...IR/EIR-122.pdf у меня издание "Сфера" 1999 год, в синих обложках, 918 параграфов "Беспредельность "(и), перед своими читал первые издания которые давал друг где каждая книга отдельно. Разницы не заметил, может невнимательность ...