Дополнение к Приложениям
В связи с тем, что на сайте Музея Рерихов на данный момент размещена большая часть, имеющегося в архиве эпистолярного наследия Е.И.Рерих, то есть возможность дополнить, опубликованные ранее приложения к статье, непосредственно сканами писем Е.И.Рерих.
Пример №1. Письмо No72. З.Г. Фосдик и Д. Фосдику. от 7.12.1951
.
Раздел 2-2. Е.И.Рерих - эпистолярный архив. Материал №138, стр. 52
https://roerichsmuseum.website.yandexcloud.net/PEIR/PEIR-138.pdf В данном случае, есть возможность сравнить как скан письма, находящегося в московском, так и американском архивах. Как можно убедиться, письмо в американском архиве соответствует московскому варианту с учетом поверх дополнительной ручной правки Е.И.Рерих.
Пример №2. Письмо No130. В.Л. Дутко. 3.11.[1952].
Раздел 2-2. Е.И.Рерих - эпистолярный архив. Материал №41, стр. 193
https://roerichsmuseum.website.yandexcloud.net/PEIR/PEIR-041.pdf
Пример №3. Письмо No202. Б.Н. и Н.И. Абрамовым. 24.01.1954
Раздел 2-2. Е.И.Рерих - эпистолярный архив. Материал №1, стр. 97
https://roerichsmuseum.website.yandexcloud.net/PEIR/PEIR-001.pdf
Пример №4. Письмо No184. В.Л. Дутко. 20.11.1953
Раздел 2-2. Е.И.Рерих - эпистолярный архив. Материал №41, стр. 223
https://roerichsmuseum.website.yandexcloud.net/PEIR/PEIR-041.pdf
Пример №5. Письмо No82. В.Л. Дутко. 10.01.1952
Раздел 2-2. Е.И.Рерих - эпистолярный архив. Материал №41, стр. 167
https://roerichsmuseum.website.yandexcloud.net/PEIR/PEIR-041.pdf
Пример №6. Письмо No20. К.Кэмпбелл. 19.05.1951 г.
Раздел 2-2. Е.И.Рерих - эпистолярный архив. Материал №64, стр. 426-427
https://roerichsmuseum.website.yandexcloud.net/PEIR/PEIR-064.pdf Данные сканы интересны тем, что иллюстрируют процесс перевода Е.И.Рерих фрагментов дневниковых записей на английский язык и после процесс обратного перевода этих фрагментов на русский язык издателями писем Е.И.Рерих. Как не трудно убедиться, цитаты из дневника в английском, и в русском переводе совпадают.
