Цитата:
Сообщение от Айсабина Цитата: Сообщение от Д.И.В. И далее, можно понимать двояко слова Гусеницы: "I don't see, - said the Caterpillar". Я перевел это как: "Не смотрю - сказал Гусеница". Но можно перевести и "Не вижу". | я думаю, первый вариант всё же более корректен. |
Вы так думаете? Но ведь бывает и так, что мы не видим, хотя и смотрим. Поэтому, хотение видеть - решает многое. Вот Гусеница не видит, потому, что не хочет - что и ясно из этого фрагмента. Ведь Алиса стоит перед ним. А может просто не понимает то, что она сказала перед этим.
Вообще, тот, кто находится в положении главной героини, не может несерьезно относиться к окружающей действительности. Ведь действительность эта совершенно отличается от той, которую все мы привыкли видеть вокруг себя. Вот поэтому Алиса и говорит: "Не помню вещи - так, как я их помнила ранее". Ведь это всё
сон. Или его подобие