В 1928 году Эдмонд Бордо Шекели впервые опубликовал свой перевод книги первой Евангелия Мира от ессеев - древней рукописи, обнаруженной им в тайных архивах Ватикана благодаря бесконечному терпению, широчайшей эрудиции и безошибочной интуиции. Он рассказал об этом в своей книге "Открытие Евангелия Мира от ессеев". Английский перевод древнего манускрипта увидел свет в 1937 году. С тех пор эта небольшая книжка обошла весь мир, выходя на самых разных языках и завоевывая с каждым годом сердца новых читателей. Она продолжает делать это по сей день - причем без какой-либо коммерческой рекламы. Только в США было продано более миллиона экземпляров. Вторая и третья книги были опубликованы лишь спустя пятьдесят лет после первого перевода на французский язык, однако они быстро догнали в популярности книгу первую. В 1981 году в исполнение воли д-ра Шекели была посмертно опубликована книга четвертая.
Ночь темнела. Наши дневные дела были кончены. Мы думали, что последний гость прибыл на ночлег, и все двери в селении были заперты. Только некоторые говорили: - "Царь должен придти". - Мы смеялись и отвечали: - "Нет, не может быть". Почудился стук в дверь, но мы сказали, что это только ветер. Мы погасили лампы и легли спать. Только некоторые говорили: - "Это вестник!" Мы смеялись и отвечали: - "Нет, должно быть - ветер".
В середине ночи послышался какой-то звук. Мы подумали сквозь сон, что это - отдаленный гром. Земля заколебалась, стены дрогнули, тревожа нас в нашем сне. Только некоторые говорили, что это стук колес. Мы отвечали сонным шепотом: - "Нет, должно быть - гром в облаках!"
Ночь все еще была темна, когда грянули литавры. Раздался голос: - "Проснитесь! не медлите!" - Мы прижали руки к сердцу и содрогнулись от страха. Некоторые говорили: - "Смотрите, вот царское знамя!" - Мы вскочили на ноги и кричали: - "Теперь нельзя больше медлить!"
Царь пришел - но где же огни, где гирлянды? Где престол, на который он сядет? О, стыд, о, позор! Где чертоги, где убранство? Кто-то сказал: - "Напрасен этот крик! Встречайте его с пустыми руками, ведите его в пустынные комнаты".
Раскройте двери, играйте на морских раковинах! В глубине ночи прибыл царь нашего мрачного, унылого дома. Гром грохочет в небесах. Тьма содрогается от молний. Вынеси свою изодранную циновку и расстели ее на дворе. Вместе с бурей внезапно явился к нам царь страшной ночи.
[К свиткам мертвого моря не относится текст, названный "Евангелие от ессеев".
Я имел в виду Евангелие Мира от Ессеев. Разве это не те свитки?
не те.
В введение к третьей книге Евангелие Мира от Ессеев говорится, что экзотерическая часть учения ессеев содержится в первой книге и в недавно обнаруженных Свитках Мёртвого моря. А в предисловие этой же книги Шекели пишет: "В зарытой на берегу Мёртвого моря библиотека Братства Ессеев... встречаются и сплетаются оба потока (имеется в виду два потока преданий Евангелия Мира от Ессеев). Так что по смыслу и духу - это одно и то же. Это, прежде всего, я и имел в виду.
В введение к третьей книге Евангелие Мира от Ессеев говорится, что экзотерическая часть учения ессеев содержится в первой книге и в недавно обнаруженных Свитках Мёртвого моря. А в предисловие этой же книги Шекели пишет: "В зарытой на берегу Мёртвого моря библиотека Братства Ессеев... встречаются и сплетаются оба потока (имеется в виду два потока преданий Евангелия Мира от Ессеев). Так что по смыслу и духу - это одно и то же. Это, прежде всего, я и имел в виду.
Вы приводите пример частного мнения людей, не имеющего под собой научных обоснований. Возможно корни этого Евангелия и лежат в рукописях мертвого моря, однако последние имеют гораздо более раннее происхождение и по содержанию явно предшествуют явлению Христа, в отличие от евангелия и это довольно существенное отличие. Евангелие посвящено всецело тому, о ком в рукописях мертвого моря почти ничего нет, кроме нескольких слов о грядущем сыне божьем.
__________________ Те, к кому труднее всего испытывать любовь, нуждаются в ней более других...