Цитата:
Сообщение от diant Лена, если я правильно вас понял, эту фразу следует понимать так: "Физическое тело переносит лишения, ища самоудовлетворение". И тогда союз "как" тут использован в очень нестандартном смысле. Так? |
diant, я уже готова дать вам другую трактовку. Посмотрела это место в рукописях дневников Е.И.Р. (в djvu) Там это предложение выглядит так: «Физическое тело переносит лишения, как самоудовлетворение, но дух овладевает трудностями». Есть одно маленькое отличие: запятая перед «как». Эта запятая стоит и в первом издании «МО3» (параграф 94):
http://ay-books.roerich.com/mo3/mo3_1.htm То есть ее убрали редакторы. Без запятой грамматически получилось: «Физическое тело переносит лишения в качестве самоудовлетворения». А с запятой получается, что физическое тело переносит лишения (так же как и самоудовлетворение), а дух ими овладевает.