Показалось, наверное, что артистические таланты телеведущих или обаятельное лицедейство политиков иногда видятся "глазом добрым" и своих целей достигают.

Убедит. просьба не воспринимать лично!
Ну вот и объясните тогда, почему в Учении не сказано: "глаза добрые", но сказано : "глаз добрый". При этом Е.И. уделила немалое внимание редакции текстов, но этот оборот был оставлен ею так, как мы читаем, в единственном числе, по этому не надо говорить о том, что это опечатка или идиома. Допускается объяснение, что это перевод иноязычной идиомы, но доказательств этому нет, след. это не убедительно.
Какие будут варианты?