Они еще и перевод "ТД", сделанный Е.И., выборочно правят.
Цитата:
В русских изданиях "Тайной Доктрины" мы обнаружили множество неточностей. Работа над текстом не завершена, мы представляем на ваш суд рабочую версию. В тексте еще много спорных мест, возможно, не всегда мы правы, и поэтому приглашаем к сотрудничеству, обсуждению и критике всех желающих. |
http://www.oneworld.ru/Blank-ru/dop/text.htm Это вообще что-то новое в переводческой деятельности.

Новый перевод, конечно, сделать слабО; так берут и уродуют авторский (причем даже переводчика не упоминают, у них просто - "русские издания", как будто их несколько); и "работа" только начата...