Цитата:
Сообщение от Бабушка Цитата: Сообщение от Восток Цитата: Сообщение от Саньясин из Мясино Вряд ли это "и ещё что-то". Это Уильям Шекспир, сонет 115. Перевод Маршака. | Ну, согласен! Горы - это горы... Шекспир - это Шекспир... Сонет - это сонет... 115 - это... | А 115 это для тех, кто понимает числа  |

+ вдохновенный перевод Маршака.
Вдохновенный, ибо редко на диване придёт мысль - а дай-ка я переведу 154 сонета Шекспира как на духу.
И как бы жестко критики не били Маршака за эти переводы, пытаясь их опустить до "третьесортных" (Пастернак относил Маршака к "третьеразрядным переводчикам", возможно в смысле торгового сословия), до сих пор ни одному поэту, кроме Маршака, не удалось перевести все сонеты так, чтобы люди их читали, любили, знали на память и перечитывали и заинтересовывались Шекспиром, как на духу!
