Агни Йога (Живая Этика), Теософия, наследие семьи Рерихов, Е.П.Блаватской и их Учителей
Forum.Roerich
Живая Этика (Агни Йога), Теософия

Правила форума Справка Расширения Форум
Регистрация :: Забыли пароль?

Поиск: в Google по Агни Йоге

   
Опции темы Опции просмотра
Старый 19.08.2008, 21:09   #3
Эльдар
 
Рег-ция: 30.12.2006
Сообщения: 1,194
Благодарности: 26
Поблагодарили 40 раз(а) в 35 сообщениях
По умолчанию Ответ: Информация, которой хочется поделиться.

Захотелось поделиться...

"Приведём ещё один любопытный пример, почерпнутый в 1970-е годы из периодики.
Существует известное стихотворение Гёте, которое выглядит следующим образом
на немецком языке (1), с подстрочным переводом (2) и в стихотворном широко
известном варианте Лермонтова (3):

1
Uber allen Gipfeln
ist Ruh.
In allen Wipfeln spurest du
kaum
einen Hauch.
Die Vogelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
ruhest du auch.

2
Над всеми вершинами
тишина.
Во всех кронах деревьев
Ты едва ли ощущаешь
дыхание.
Птицы молчат в лесу.
Подожди, скоро
отдохнёшь и ты.

3
Горные вершины
Спят во тьме ночной,
Тихие долины
Полны свежей мглой,
Не пылит дорога,
Не дрожат листы.
Подожди немного,
Отдохнёшь и ты.


Изумительный перевод Лермонтова, которому удалось остаться и достаточно
близким к оригиналу, и передать смысл или настроение автора. Хотя уже здесь
мы видим безусловное расхождение формального значения смысла отдельных
слов. Но история стихотворения на этом не завершилась. Дело в том, что оно
странным образом попало в Японию, но в варианте перевода на японский стихов
Лермонтова как самостоятельного произведения. Затем оно вернулось в Германию
и было переведено на немецкий язык как японское стихотворение и ещё раз
вернулось в Россию как перевод(подстрочный) немецкого стиха. Вот как выглядел
последний вариант(за полную точность я не ручаюсь, так как привожу текст по памяти):

Мы с тобою простились,
Я сижу в беседке один,
Надо мною летят журавли,
Я сижу и плачу.


Как мы видим, перед нами совершенно иное стихотворение, адаптированное к иной
культуре. Но самое поразительное, что даже в этом виде оно передаёт изначальное
настроение Гёте(ну как если бы он был японцем)."

(цит. из книги)
Эльдар вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
 

  Агни Йога (Живая Этика), Теософия, наследие семьи Рерихов, Е.П.Блаватской и их Учителей > Живая Этика (Агни Йога), Теософия > Книги, статьи, публикации

Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Быстрый переход

Часовой пояс GMT +3, время: 14:50.


Дельфис Орифламма Agni-Yoga Top Sites Энциклопедия Агни Йоги МАДРА Практика Агни Йоги