Перевод Агни Йоги Мне кажется, что такой текст как Агни Йога достаточно сильно зависит от языка, на котором он написан. Это как стихи. Невозможно сделать адекватный перевод стихов на другой язык. Напимер, Пушкин совершенно неизвестен заграницей именно потому, что он непереводим. Конечно, с Агни Йогой в этом смысле не все так плохо, основной смысл при переводе сохранить можно, но некоторые вибрации все равно будут потеряны, и это не так уж маловажно. Даже если перевод сделала сама Елена Ивановна, это все равно уже не тот текст, который она получала от Учителей. Тайная доктрина в этом смысле совсем другой текст, там при переводе ничего не потеряется. |