Агни Йога (Живая Этика), Теософия, наследие семьи Рерихов, Е.П.Блаватской и их Учителей
Forum.Roerich
Живая Этика (Агни Йога), Теософия

Правила форума Справка Расширения Форум
Регистрация :: Забыли пароль?

Поиск: в Google по Агни Йоге

Создать новую тему Ответ  
Опции темы Опции просмотра
Старый 24.08.2015, 22:04   #1
diant
 
Рег-ция: 08.10.2012
Сообщения: 998
Благодарности: 5
Поблагодарили 281 раз(а) в 166 сообщениях
По умолчанию Ответ: МО 3, 94

Цитата:
Сообщение от Света Посмотреть сообщение
Моё мнение, что тело, претерпев какое-либо лишение, остаётся довольно собой, удовлетворено своей работой, и на этом останавливается. Например, выздоровел, и молодец!
Сама по себе эта мысль, возможно и верна. Но вопрос в том, передает ли ее исходная фраза: "Физическое тело переносит лишения, как самоудовлетворение"?
С точки зрения русского языка я вашей мысли в этой фразе не вижу. Да и зная язык Учения, тоже - с трудом.
Если бы фраза была такой - "Физическое тело переносит лишения, ища самоудовлетворения" - я бы согласился. Но здесь именно "как".
diant вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 24.08.2015, 23:38   #2
Андрей С.
 
Рег-ция: 06.04.2003
Сообщения: 5,042
Благодарности: 714
Поблагодарили 1,758 раз(а) в 1,095 сообщениях
По умолчанию Ответ: Мир Огненный 3, 94

В данном случае, думаю, надо следовать не букве, а духу или смыслу параграфа.
А по смыслу тут идет противопоставление физического тела и духа в их отношении к трудностям. Тело, проходя через трудности и лишения, стремиться прийти к самоудовлетворению, чтобы опять стало хорошо, для самого себя. А дух в трудностях рождает "искру", т.е. творит из трудностей что-то еще, не для себя.

Последний раз редактировалось Андрей С., 24.08.2015 в 23:48.
Андрей С. вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 25.08.2015, 00:07   #3
diant
 
Рег-ция: 08.10.2012
Сообщения: 998
Благодарности: 5
Поблагодарили 281 раз(а) в 166 сообщениях
По умолчанию Ответ: Мир Огненный 3, 94

Андрей, на самом деле я конечно согласен с вами и со Светланой, но на всякий случай оппонировал в надежде, что может быть кто-то усмотрит еще какой-то смысл.
В таком случае приходится признать, что союз "как" здесь употреблен неудачно - отсюда видимо и правка в английском издании: именно союз "как" и был там заменен. Я правда еще не смотрел первое оригинальное англ. издание (1940-х годов). Если и там также - значит это могло обсуждаться при переводе с Е.И. Посмотрим.
diant вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 25.08.2015, 07:57   #4
Андрей С.
 
Рег-ция: 06.04.2003
Сообщения: 5,042
Благодарности: 714
Поблагодарили 1,758 раз(а) в 1,095 сообщениях
По умолчанию Ответ: Мир Огненный 3, 94

Цитата:
Сообщение от diant Посмотреть сообщение
Андрей, на самом деле я конечно согласен с вами и со Светланой, но на всякий случай оппонировал в надежде, что может быть кто-то усмотрит еще какой-то смысл.
В таком случае приходится признать, что союз "как" здесь употреблен неудачно - отсюда видимо и правка в английском издании: именно союз "как" и был там заменен. Я правда еще не смотрел первое оригинальное англ. издание (1940-х годов). Если и там также - значит это могло обсуждаться при переводе с Е.И. Посмотрим.
Вообще, русский язык в Учении ЖЭ местами весьма своеобразный, согласитесь. У некоторых лингвистов он вызывает активное отторжение, именно, как пример неправильного словоупотребления и построения фраз.
Данный параграф тому яркий пример: нужно изрядно "пошевелить" мозгами, чтобы уловить смысл. Возможно, что за этим скрыта какая-то метода...
Вообще, тема "правильности" языка в Учении - мне кажется, еще не обсуждавшаяся тема на данном форуме?
Андрей С. вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 25.08.2015, 08:21   #5
Бородин
 
Рег-ция: 28.09.2010
Адрес: Новосибирск
Сообщения: 2,096
Записей в дневнике: 1
Благодарности: 1,200
Поблагодарили 312 раз(а) в 217 сообщениях
По умолчанию Ответ: Мир Огненный 3, 94, перевод

Считаю, что перевод фразы The physical body endures privations in self-satisfaction - Физическое тело переносит лишения как самоудовлетворениеневерен.Точнее так:
Физическое
тело переносит лишения посредством самоудовлетворения

(устал - лягу отдохну, ощущаю жажду - выпью воды и т.д.)
__________________
Не в силе Бог, а в правде!

Последний раз редактировалось Бородин, 25.08.2015 в 08:23. Причина: слова слились
Бородин вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 25.08.2015, 08:55   #6
Андрей С.
 
Рег-ция: 06.04.2003
Сообщения: 5,042
Благодарности: 714
Поблагодарили 1,758 раз(а) в 1,095 сообщениях
По умолчанию Ответ: Мир Огненный 3, 94, перевод

Цитата:
Сообщение от Бородин Посмотреть сообщение
Считаю, что перевод фразы The physical body endures privations in self-satisfaction - Физическое тело переносит лишения как самоудовлетворениеневерен.Точнее так:
Физическое
тело переносит лишения посредством самоудовлетворения

(устал - лягу отдохну, ощущаю жажду - выпью воды и т.д.)
У нас есть оригинал на русском, зачем нам перевод. Тем более, что перевод был сделан не автором.
Андрей С. вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 25.08.2015, 09:20   #7
Владимир Чернявский
Administrator
 
Рег-ция: 14.12.2002
Адрес: Москва
Сообщения: 44,904
Записей в дневнике: 1
Благодарности: 1,988
Поблагодарили 7,069 раз(а) в 4,821 сообщениях
По умолчанию Ответ: Мир Огненный 3, 94, перевод

Цитата:
Сообщение от Андрей С. Посмотреть сообщение
У нас есть оригинал на русском, зачем нам перевод. Тем более, что перевод был сделан не автором.
Книги Учения постоянно вычитывались Е.И. и правились. В том числе и в ходе сверки переводов. Так, что ссылка на англоязычное издание в данном случае вполне может быть правильной.
Владимир Чернявский вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 25.08.2015, 10:01   #8
diant
 
Рег-ция: 08.10.2012
Сообщения: 998
Благодарности: 5
Поблагодарили 281 раз(а) в 166 сообщениях
По умолчанию Ответ: Мир Огненный 3, 94, перевод

Цитата:
Сообщение от Бородин Посмотреть сообщение
Считаю, что перевод фразы The physical body endures privations in self-satisfaction - Физическое тело переносит лишения как самоудовлетворение неверен.
Такого перевода нет и никогда не было. ЖЭ переводилась в обратную сторону: с русского (язык оригинала) на английский.
diant вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 25.08.2015, 10:37   #9
Андрей С.
 
Рег-ция: 06.04.2003
Сообщения: 5,042
Благодарности: 714
Поблагодарили 1,758 раз(а) в 1,095 сообщениях
По умолчанию Ответ: Мир Огненный 3, 94, перевод

Цитата:
Сообщение от diant Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Бородин Посмотреть сообщение
Считаю, что перевод фразы The physical body endures privations in self-satisfaction - Физическое тело переносит лишения как самоудовлетворение неверен.
Такого перевода нет и никогда не было. ЖЭ переводилась в обратную сторону: с русского (язык оригинала) на английский.
Вот именно! Тут надо думать о том, какое английское слово будет наиболее соответствовать русскому союзу "как". И английское "in", возможно, самое подходящее в данном контексте.
Андрей С. вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 25.08.2015, 10:34   #10
Света
 
Рег-ция: 09.12.2010
Сообщения: 20
Благодарности: 6
Поблагодарили 9 раз(а) в 6 сообщениях
По умолчанию Ответ: МО 3, 94

Цитата:
Сообщение от diant Посмотреть сообщение
Физическое тело переносит лишения, ища самоудовлетворения
Думаю, что тело не обладает такой свободой, чтобы самому искать или не искать. В нём природно заложен гомеостаз, о котором Владимир написал. И примеры Бородина мне нравятся "устал - лягу отдохну, ощущаю жажду - выпью воды". Поэтому в тексте параграфа идёт разъяснение того, как реагирует физ. тело на лишения, и как реагирует духовное тело. Если задать вопрос: "Как реагирует физ. тело на лишения?" Получим ответ: "Физическое тело переносит лишения, как самоудовлетворение". А как дух реагирует? - овладевает трудностями. Да, действительно, русский язык - неиссякаемый источник для творчества ума и сердца.))
Света вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Старый 25.08.2015, 10:52   #11
Андрей С.
 
Рег-ция: 06.04.2003
Сообщения: 5,042
Благодарности: 714
Поблагодарили 1,758 раз(а) в 1,095 сообщениях
По умолчанию Ответ: МО 3, 94

Цитата:
Сообщение от Света Посмотреть сообщение
...идёт разъяснение того, как реагирует физ. тело на лишения, и как реагирует духовное тело. Если задать вопрос: "Как реагирует физ. тело на лишения?" Получим ответ: "Физическое тело переносит лишения, как самоудовлетворение". А как дух реагирует? - овладевает трудностями.
Согласен. В трудностях физ.тело следует присущему ему рефлексу, а дух стремится подчинить и управлять, т.е. пересоздать их во что-то новое.

Последний раз редактировалось Андрей С., 25.08.2015 в 10:55.
Андрей С. вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх
Создать новую тему Ответ

  Агни Йога (Живая Этика), Теософия, наследие семьи Рерихов, Е.П.Блаватской и их Учителей > Живая Этика (Агни Йога), Теософия > Спутники. Размышляя над Учением > Размышляя над Миром Огненным

Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра
Комбинированный вид Комбинированный вид

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Мир Огненный, ч.3, 283 Swark Размышляя над Миром Огненным 5 01.12.2010 18:13
Мир Огненный ч.2, 89 Серёга Размышляя над Миром Огненным 5 19.08.2010 00:29
Мир Огненный ч.1, 204 Vitaly Размышляя над Миром Огненным 12 17.08.2010 20:48
Мир Огненный ч.2, 357 Dar Размышляя над Миром Огненным 32 02.06.2010 14:50
Мир Огненный ч.3, Предисловие Dar Размышляя над Миром Огненным 11 24.02.2010 01:04

Быстрый переход

Часовой пояс GMT +3, время: 16:44.


Дельфис Орифламма Agni-Yoga Top Sites Энциклопедия Агни Йоги МАДРА Практика Агни Йоги