Цитата:
     Сообщение от  владимир цапков      Цитата:      Сообщение от  Санджна     Фуяма – это НКР.  Невежество просто вопиющее.   |       Нек. уточнение. Как-то, месяцев 7-8 т.н., Кайвасату попросил Ниннику, как немного знающего японский, перевести этот иероглиф, как имя существовавшего китайского императора, ибо Цинь-тао также никогда в истории не было. Так Ниннику до сих по переводит.      |  
 
  Так я сказал сразу же, что без иероглифов перевести нельзя. А иероглифа никто не видел. Во-первых я китайского не знаю, а только японский. Но у них иероглифы хоть и похожи, читаются по разному. Имя ФУЯМА - это скорее японское имя. И его можно перевести как Ветер с Гор или Горный ветер. Фу - ветер. Яма - гора. НО!!! Есть ещё пара десятков иероглифов с чтением ФУ, а может и больше. И столько же с чтением ЯМА. Какие из них составляют его имя мы не знаем, потому точного перевода быть не может.
 Цинь-тао - это уже китайское имя. И я тут не спец, но знаю, что Цинь может означать золото, а тао - Путь. Можно предположить, что это Золотой Путь. Но история та же. С этим чтением может быть много иероглифов.
 Это все больше похоже не на реальное имя императора, а на его... титул. Так же как никто не знает реального имени Конфуция. Вроде как его называли Кун-цзи, а это просто означает Учитель Кун. А имя?
 То то и оно.