![]() |
Письма Махатм - ? Начал перечитывать Письма Махатм изд. Самара 1993 г. Спустя 12 лет многие вещи вызывают недоумение и т.п. Стоит ли обсуждать это на форуме? Или поумничать в одиночку? |
недоумение в связи с тем что "Письма Махатм", или с тем что "изд. Самара 1993 год"? ))))) |
недоумение в связи с тем что Письмах Махатм (изд. Самара 1993 года)НАПИСАНО. Или по крайне мере с моим пониманием написанного. |
Насколько я знаю, перевод "Писем махатм" в целом верен, но потеряны некоторые тонкости, местами упущен ироничный стиль. Есть отдельные ляпы типа "дугпа, которые находятся у нас на службе". Если вы это имеете в виду, то это конечно ошибка. |
Цитата:
|
> А как должно быть? Приношу извинения за задержку, не заметил вашего сообщения. "К нашим услугам". Смысл иронический, типа: дугпа, которые всегда к нашим услугам и готовы подгадить. |
у меня есть это издание, и помню что мучительно не мог понять какую-то фразу. уже решил было что я должно быть безнадежно непроходимо... не могу понять, но додумался превести ее обратно на английский. сразу понял о чем речь, а переводчик нет. и не поняв перевел дословно, но вот беда, в английском нет падежей, а русском есть, и он поставил окончания наугад. получилась бессмыслица. но если вы не знаете английского, вам ничего не останется как обвинять свои мозги в недостаточной компенентности. и по-моему там такое место не одно. поэтому если вы что-то не понимаете в этой книге, не спешите обвинять авторов и свою голову. мое имхо, если знаете английский, лучше читать в оригинале. тем более что в инете есть. по-крайней мере всегда иметь возможность сравнить. даже в хороших переводах... ну короче два человека одинаково не переведут. |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
> Вы не поняли основной смысл того, что написал тогда Махатма: Всё я понял, но в представленном вами тексте утеряны ирония и тонкости смысла: Цитата:
Там нет слов "находящимся на нашей службе", да и слово menial значит не совсем слуга, а имеет уничижительный смысл типа "лакей, услужник, прислужник". Вторая приведённая вами цитата показывает отсутствие общности организаций и интересов, и явно противоречит словам "находящиеся у нас на службе". Смысл тут такой - "разрешаем нашим ученикам быть временно введенными в заблуждение", то есть не просим дугпа обманывать кого-то, они-то всегда готовы, "к нашим услугам", только с учеников как бы на время снимают покровительство, и те становятся добычей дугпа, если не бдительны сами. |
Цитата:
Цитата:
Цитата:
|
Недавно обнаружил, что в книге "Письма Махатм", с которой началось моё изучение АИ, отсутствуют опубликованные на сегодняшний день письма за 1870-1880 годы. Теперь читаю и удивляюсь насколько для меня они оказались сейчас своевременны и необходимы... Если кому интересно, то скачать все тома можно здесь, а вот здесь недостающие письма за указанный период 70-80 г. |
Ответ: Письма Махатм - ? Цитата:
|
Часовой пояс GMT +3, время: 18:26. |