| Forum.Roerich
Живая Этика (Агни Йога), Теософия | | | Результаты поиска в Google | | Результаты поиска по Агни Йоге | | 17.04.2017, 19:57 | #1 | Рег-ция: 17.11.2006 Адрес: Балашиха Московской области Сообщения: 8,282 Благодарности: 4,212 Поблагодарили 1,831 раз(а) в 1,125 сообщениях | Ответ: Подделыватели чужих ценностей Есть один текст из Граней. Искал я его и не нашел. Помню, что текст этот по времени относится к самому началу Записей. И говорится в этом тексте о искусстве выражать свои мысли посредством слов. И о том, что в Братстве владеют этим искусством в совершенстве. Санскрит и сензар дают свой налет изложенному Учению. Так написано в предисловии. Можно бесконечно восхищаться совершенству изложения текстов Учения. А ведь излагала Учение ЕИР русским языком. Понятно, что она воспринимала мысли Владыки и Его Голос Беззвучный, но ведь всё это надо было преобразовать в привычный для нас русский язык и слова, которые способен воспринять самый обычный человек. Не есть ли это великое искусство?! «Однако, как хорошо известно любому теософу, всё в мире развивается циклически, переживая период младенчества, зрелости и, увы, неизбежной старости. … Необходимость в новом переводе назрела, и это очевидно по ряду признаков. Приступая к новому переводу «Тайной Доктрины», переводчик стремился, дорожа каждой мыслью Е.П.Б., изложить её на более современном и общепринятом литературном русском языке и сделать русскоязычный текст этой сложнейшей по глубине и богатству мыслей книги одновременно и более удобочитаемым, и более точным по смыслу. Была поставлена задача сделать такой перевод (насколько это удалось, судить читателю), чтобы Елена Петровна Блаватская заговорила с современным читателем на сегодняшнем языке». Да, современный русский язык сегодня пополнился многими новыми словечками. Уши вянут когда я слышу "базар" нынешней молодежи. Наверное для этих молодых людей старался господин Базюкин и ЕПБ заговорила на "албанском"? Грустно и печально, товарищи дорогие! На наших глазах происходит величайшее умаление и подмена Первоисточников дешевым современным ширпотребом. Только так я могу это назвать. Последний раз редактировалось Дамин, 17.04.2017 в 19:58. | | | Эти 2 пользователя(ей) сказали Спасибо Дамин за это сообщение. | | 17.04.2017, 21:11 | #2 | Administrator Рег-ция: 14.12.2002 Адрес: Москва Сообщения: 44,904 Благодарности: 1,988 Поблагодарили 7,069 раз(а) в 4,821 сообщениях | Ответ: Подделыватели чужих ценностей Цитата: Сообщение от Дамин ...Наверное для этих молодых людей старался господин Базюкин и ЕПБ заговорила на "албанском"? Грустно и печально, товарищи дорогие! На наших глазах происходит величайшее умаление и подмена Первоисточников дешевым современным ширпотребом. Только так я могу это назвать. | Дамин, Вы, ведь, не читали текст Базюкина? Уверен, что бесполезно просить у Вас привести конкретный пример "умаления", о котором Вы пишите. Вам не грустно и печально от эпидемии голословного очернительства, которая захлестнула современных "рериховцев"? | | | Этот пользователь сказал Спасибо Владимир Чернявский за это сообщение. | | 17.04.2017, 21:18 | #3 | Рег-ция: 17.11.2006 Адрес: Балашиха Московской области Сообщения: 8,282 Благодарности: 4,212 Поблагодарили 1,831 раз(а) в 1,125 сообщениях | Ответ: Подделыватели чужих ценностей Не читал. Зачем мне читать непонятно что если есть Первоисточник. "Не раскрывайте случайных книг!" Неужто написано просто так? | | | Этот пользователь сказал Спасибо Дамин за это сообщение. | | 18.04.2017, 17:25 | #4 | Рег-ция: 15.11.2004 Адрес: Евразия Сообщения: 13,105 Благодарности: 6,295 Поблагодарили 3,442 раз(а) в 1,963 сообщениях | Ответ: Подделыватели чужих ценностей Цитата: Сообщение от Дамин Не читал. Зачем мне читать непонятно что если есть Первоисточник. | "Чтобы узнать, не испортился ли пуддинг, не обязательно съедать его целиком" (английская поговорка) А иногда даже и пробовать не стоит - по запаху понятно  | | | Этот пользователь сказал Спасибо Iris за это сообщение. | | 18.04.2017, 18:51 | #5 | Administrator Рег-ция: 14.12.2002 Адрес: Москва Сообщения: 44,904 Благодарности: 1,988 Поблагодарили 7,069 раз(а) в 4,821 сообщениях | Ответ: Подделыватели чужих ценностей Цитата: Сообщение от Дамин Не читал. Зачем мне читать непонятно что если есть Первоисточник. "Не раскрывайте случайных книг!" Неужто написано просто так? | Так не открывайте, если для себя что-то считаете случайным. Но при этом не черните все вокруг, не имея к этому фактических оснований. | | | 18.04.2017, 19:17 | #6 | Рег-ция: 17.11.2006 Адрес: Балашиха Московской области Сообщения: 8,282 Благодарности: 4,212 Поблагодарили 1,831 раз(а) в 1,125 сообщениях | Ответ: Подделыватели чужих ценностей Цитата: Сообщение от Владимир Чернявский Так не открывайте, если для себя что-то считаете случайным. Но при этом не черните все вокруг, не имея к этому фактических оснований. | А как же защита Учения, священных Имен, Первоисточников? Предлагаете молчать когда творятся вредные дела? Понимаете ли Вы, что каждый переводчик накладывает свое понимание и свои наслоения на творимый труд? Уверены ли Вы, что Базюкин понимает переводимые тексты так же глубоко как и ЕИР? Убеждены, что перевод будет точно передавать смысл Первоисточника? Что означают слова "перевод ТД устарел"??? Кто это решил? На основании чего? Неужели 100-200 лет земной жизни - это так много? По каким-таким признакам автор решил, что необходимость нового перевода назрела? Кто дал вообще такое право человеку свои ничтожные суждения распространять на Великий Труд? Этак скоро мы и само Учение подвергнем "переводу" в более удобочитаемую форму. Ведь там много слов непонятных современному двуногому индивиду. Вот уж не ожидал я от уважаемого Администратора нашего форума такой странной позиции. | | | Эти 2 пользователя(ей) сказали Спасибо Дамин за это сообщение. | | 18.04.2017, 19:42 | #7 | Administrator Рег-ция: 14.12.2002 Адрес: Москва Сообщения: 44,904 Благодарности: 1,988 Поблагодарили 7,069 раз(а) в 4,821 сообщениях | Ответ: Подделыватели чужих ценностей Цитата: Сообщение от Дамин Цитата: Сообщение от Владимир Чернявский Так не открывайте, если для себя что-то считаете случайным. Но при этом не черните все вокруг, не имея к этому фактических оснований. | А как же защита Учения, священных Имен, Первоисточников? | Вы хотите защищать Живую Этику отрицанием элементарной этики? Ради "светлой цели" все средства хороши? Цитата: Сообщение от Дамин Уверены ли Вы, что Базюкин понимает переводимые тексты так же глубоко как и ЕИР?... | А Вы уверенны, что не понимает? | | | Этот пользователь сказал Спасибо Владимир Чернявский за это сообщение. | | 18.04.2017, 19:52 | #8 | Рег-ция: 17.11.2006 Адрес: Балашиха Московской области Сообщения: 8,282 Благодарности: 4,212 Поблагодарили 1,831 раз(а) в 1,125 сообщениях | Ответ: Подделыватели чужих ценностей Если Вы ставите на одну ступень Елену Ивановну и господина Базюкина, то это этично для Вас, но совершенно неприемлемо для меня. Разве я нарушил основы этики если выразил свое возмущение? Вроде и слов ругательных нет и все честно. Правда, сказал я откровенно, то что думал. Если бы мне кто-то доступно объяснил почему перевод ТД устарел и возникла необходимость нового перевода, то я бы понял и не возмущался. Но такое понимание высосано из пальца и не выдерживает никакой критики. | | | Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | | Опции темы | | Опции просмотра | Комбинированный вид | Часовой пояс GMT +3, время: 16:08. |