Цитата:
Сообщение от Amarilis Чтобы переводить и понимать как это ближе по смыслу к тексту подобную литературу (не научную и научно-популярную), важно не только смотреть на то, что "там написано то, что написано", но учитывать и такой немаловажный фактор... |
Очень верное замечание. Именно поэтому для верной трансляции смыслов при переводе переводчику или редактору необходимо
глубокое общее знание Доктрины Махатм.
Это, кстати, относится не только к теософской литературе. Яркий пример это буддийские тексты, которые вообще невозможно верно переводить без глубокого погружения в буддийскую традицию.