Цитата:
Сообщение от Сотрудник Цитата: Сообщение от Arjuna Я не выпендриваюсь. Просто если Вы беретесь рассматривать систему Калачакры, я вправе ожидать от Вас определенной квалификации. Не зная санскрита или тибетского хотя бы на уровне "прочитать простой текст со словарем и справочником" пытаться понять соответствующие системы мистицизма абсурдно. | Именно выпендреж. Если бы исследованием занимались только те, кто читает в оригинале.... вот что абсурдно. Я не знаю тибетского и санскрита, раз за вас, что вы ими владеете, но подозреваю, что простого "прочитать текст со словарем и справочником" тоже не хватит. Сколько примеров приводит ЕПБ в Изиде и ТД о том, как самые известные санскритологи допускают такие ошибки при переводах, что в корне меняет суть высказывания. Боюсь, что ваш перевод не может служить образцом для изучения. |
Считать так — Ваше право.
Мне же кажется, что выпендреж — это пытаться судить о вещах, в которых не разбираешься вообще. Что с успехом демонстрируют многие участники форума...
Я благодарен Вам за Ваш ответ. Ибо Вы наглядно показали еще одну причину, почему я не стал сразу писать перевод — я предполагал, что тут же найдется кто-нибудь, кто поставит его под сомнение

.
Заявления подобного плана из уст ЕПБ, хотя и правильны (все допускают неточности или ошибки, особенно люди, которые "не в теме" — даже если знают язык), но все же смешны. Поскольку она сама являет характерный пример того, в чем обвиняет других. Ее определение тантры я уже имель радость узнать — подобную несуразицу можно встретить разве что только в русскоязычном интернете

).
Однако стоит заметить, что В ДАННОМ СЛУЧАЕ предельная точность перевода приведенного стиха некритична, поскольку он приведен лишь как доказательство существования сексуальных практик в Калачакре. Вообще, любой, знакомый в некоторой мере с этой системой, знает, что секс используется в этой Тантре на стадии завершения. Не знающий об этом автоматически показывает, что попросту не знаком с системой даже приблизительно и в теории.
Я не являюсь посвященным в какую-либо из буддистских систем Ануттарайоги. Однако я посвящен в индуистские линии, относящиеся к Атимарге, аналогу Атийоги буддизма. Поэтому по крайней мере общий контекст мне хорошо известен — отнюдь не только по текстам и академическим работам.
Я бы мог выложить подробный разбор приведенной цитаты со ссылками на Бауддхатантра-кошу и пару Ануттарайога-тантр. Однако пока не вижу, для кого это делать. Конкретная информация и точные ответы расцениваются как выпендреж или введение в заблуждение, краткие — как подтверждение невежества, их отсутствие — как снобизм. При подобном отношении логичным для меня было бы не поддерживать дискуссию, поскольку это сэкономило бы мое время. К этому я и склоняюсь, с Вашего позволения.
Тем не менее, в качестве свидетельства я все же приведу перевод стиха с кратким пояснением. Вовсе не для того, чтобы кого-то переубедить. Ибо понимаю, даже мнение Падмасамбхавы или Матсьендранатхи, не говоря уже о "каком-нибудь" Намкае Норбу, вряд ли бы кого-то могло переубедить, когда писания ЕПБ и Рерихов принимаются как непререкаемый авторитет априори. Такой подход невозможно всерьез считать непредвзятым и могущим иметь право именоваться исследовательским.
Итак,
mAtA chittena chintyA bhavati cha bhaginI sparshanAli~Nganena
putrI vajrapraveshe sakaraNasurate bhAgineyA tathaiva.
bhAryA binduprapAte tvaparakulagatA yoginI naShTarAge
etAH ShaDyogamudrAH kShitijalahutabhugvAyukhochchhedabhAvAH..
(Kalachakra-tantraraja, 3.125. A Critical Edition of Sri Kalacakratantra-raja Collated with Tibetan Version. Ed. Biswanath Banerjee. The Asiatic Society, Calcutta, 1985, 1993.)
Примерный перевод:
"На матери следует медитировать в уме (читта), к сестре прикасаться и обнимать ее, с дочерью, наслаждающейся с помощью органов чувств (?), а также племянницей — совокупляться (букв. "вводить член"), [в соитии] с женой — испускать семя, а с йогини, происходящей из особенного рода (кула), [соединяться], будучи лишенным привязанности (рага). Таковы шесть йога-мудр, имеющих природу земли, воды, огня, воздуха и пространства соответственно".
На мой взгляд, под матерью имеется в виду либо Богиня, либо супруга Гуру, под сестрой — женщина из одной Кулы с практикующим (то есть шакти другого виры, с которой запрещено соитие), под дочерью — ученица (духовная дочь), под женой — свакия-шакти.