![]() | #26 | ||
Рег-ция: 23.12.2005 Сообщения: 37 Благодарности: 0 Поблагодарили 0 раз(а) в 0 сообщениях | ![]() 1. Преамбула. ========= Учитывая то, как в обще-ничейной Библии фигурируют непонятные слова “ПЕРЕС” и “ТАТЬ”, моя библия решила слить их в одно и тем самым ПЕРЕСТАТЬ быть инструментом аккомпаниатора для продолжающих играть в непонятки на так называемой мировой политической сцене, превращая её всё более в арену для демонстарции животных инстинктов. На твоих глазах, мой уважаемый читатель, я соединяю эти два слова подобно половинкам разъёма, чтобы отныне читать их только в таком вот национально окрашенном контексте: яны перасталі паўтараць спробы палепшыць, бо ЗАКОНЧЫЛІ праграму выпрабаванняў. Или вот так, в преднамеренно вольном переводе: “Они перестали повторять попытки улучшения, потому что завершили пограмму испытания”. Теперь за любые попытки продолжать дурить голову через дробление факта типа “закон+чили” я и моя библия ответсвенности не несём. Считайте, что таким образом я отписался от ответсвенности, которая никак не по силам отдельно взятому владельцу экземпляра книги-учебника, который почему-то принято называть “Библией”). 2. Основное. ========== Употреблённое в преамбуле сравнение с разъёмом не должно провоцировать читателя на попытки разнять однажды соединённое. Чтобы объснить причину такой неразнимаемости, я забегаю вперёд и отдаю на ваш суд вот эту сложно-читаемую тираду. По сценарию игры эту тираду выдала защитная система Сузанція в ответ на просьбу шестилетнего школьника снабдить его каким-нибудь учебником для подготовки к следующим диалогам с системой (моделью или просто «машиной»), в которые он хотел бы вовлечь свою сестру, маму, бабушку и других. ------------------------------------------------------------------------------------------ В поисках возможности «примеривать» конкретные жизненные обстоятелства на роль исторически значимого события, автор заключил отвлечённое описание такого события в эту своеобразную тираду, чтобы фиксируемые с помощью матрично-вставочных мест возражения по существу этого описания со временем оформились в такую идею, которая нормализует () опережение или отставание конкретного читателя от других: сначала в отождествлении себя с причиной () неудачи, а затем в способности отменять такое опричинивание () и даже участвовать в инвентаризации () опричиненных таким образом последствий, чтобы такой «антыпаданасцю» (антиприложенностью) аргумента к месту фиксирования попытки его проигнорировать, гарантированно исчерпывался тот запас неконкретности в намёках () и ссылках (), который всё более питаем недостоверностью () и непонятностью () употребляемой в официальных документах иносказательности - от разночтения по содержанию () до выборочности в применении () тех критериев полезности, которые вовлечены в оборот вместо модельно согласованных определений, призванных регулировать предел этической и технической возможностей () в описании истинной цены потерь из-за размытости представлений статистически взятого индивида о сомнительности выгод поношения () и подношения () в большом и малом, вообще и в частности. ------------------------------------------------------------------------------------------- Все отмеченные круглыми скобками места в тексте тирады солидаризируются логикой моих рассуждений (как контакты разъёма солидаризируются схемой реализации замысла конструктора), чтобы через них в этом выражении были достаточно полно представлены взятые “ ТРОЙЧЫ {[(НЕ)]}РАЗДЫМАЛЬНЫМ ОПТАМ” остатки пока ещё нераскрытой аллегории из состава моей библии. То есть, фиксируемые набором места – наподобие отверстий в обрабатывающей головке для согласованного протаскивания обрабатываемых нитей – призваны представлять сокрытое с тексте учебника содержание подтекстов. Но представлять только в ситуациях, когда нераскрытые подтексты перемещают одним “багажным местом” или выставляют одним “лотом”. Представлять сугубо в меру необходимой достаточности, но при этом не менее убедительно, чем хлеб с вином представляют весь божий промысел в сценариях обрядовых служб отдельно взятой религии. Будем считать, мой уважаемый читатель, что провести устами шестилетнего мальчика через вход в Модель конкретизации гарантий и обратно (уже “устами” Сузанціи) – это и будет означать упомянутую ситуацию. При этом будем иметь в виду, что применяемый в обще-ничейной Библии вариант обозначения «жемчужиной» такого входа в модель уже поглотительно учтён моей библией, выступающей в роли учебника для начинающих по реальному моделированию. Учтён посредстовом вот такого обозначения «контактно-неразъёмного места» в тираде: ПРАЗ***ЗАРП-латна. Это значит, что у меня заплатка там, где у них жемчужина. Чтобы зафиксировать проекцию в другие религии, я прикинул ещё одинвариант обозначения такого (эзо/-/экзо-моделимого) перехода: МАДЭЛЬНЫ УВАХОД СУАЎТАРЫЗУЮЧЫМ АДКАЗНАСЦЬ ЗА ВЫКАРЫСТАННЕ АЛЕГОРЫІ НЕВЫКРЫТАЙ. 3. Проблемное. ============ Чтобы вмонтировать в игровой сценарий следующий диалог “машины” и шестилетнего школьника, представляющего всё своё семейство в модельном пространстве, мне нужно распределить роли политической иммигрантки и представительницы коренного населения между двумя 23-летними девушками Яной и Жанной. Предварительно я свёл свойственные этим героиням тенденции в такую ситуацию, которая максимально приближает теоретический сценарий осуществления модели (по древнему названию – это “теория игр”) к действительности. Для этой цели составляющие основу сценария действия героев “замораживаются” за один шаг до начала отождествления вымышленного героя в качестве прототипа реального фигуранта. Как будто человек прошёл одной ногой шесть шагов и уже занёс другую ногу для завершающего обмер седьмого шага. Но продолжить такое “шагание” нельзя. Условия осуществления замысла таковы, что вся полнота значения переносного смысла исчерпывется шестью шагами, а седьмой – есть первый шаг по реализации донесённого таким образом до адресата буквального значения использованной иносказателями аллегории. Всю ту моторную инерцию разгона, которая свойственна обряду, как переносчику иносказательного описания проекта (модели), нужно погасить на этом шестом шаге. По жизни это означает сознательное преодоление человеком той инерции собственного мышления, которая обусловлена внушаемым ему стеротипом представлений о незначительности его роли в жизни общества. Как ускорить завершение шестого шага внутри себя и около себя – это виднее каждому из Вас на своём месте, мой уважаемый читатель. Поэтому я и разместил ту знаковую ситуацию, в которую сама жизнь специфически сводит героинь Яну и Жанну, именно в конец седьмого фигурального=начало первого буквального шага. Чтобы неискушённый в иносказаниях человек мог прочувствовать характерность этой фазы модельного реформирования общественных отношений, я выделил для её обозначения пару ключевых словосочетаний: “факультатыўна апераджальная дзеяздольнасць” і “полюсазменная галоўнасць адкрыцця”. Переводить на русский сознательно отказываюсь. В игре должны быть свои трудности, если эта игра действительно призвана своей забавностью облегчать жизнь труженнику. В реальности “замороженная” по сценарию игры ситуация будет выглядеть так: есть требование стороны «А» обнародовать (в качестве гарантии необратимости намерений реформаторов от Государства) содержание всех семи шагов по конкретизации условий осуществления модельно актуального решения (МАР). И есть согласие со строны «В» на обнародование только шести первых шагов, поскольку именно таков минимум необходимого для испытания модели реформирования. Разница по вариантам обнародования наиболее показательно (то есть критически) сказывается на двух категориях участниц при рассмотрении обоснованности претензий Яны и Жанны на характерно связанное с условиями договора (типа «контракта первичного найма») место осуществления трудовой деятельности. Всё дело в том, что одна из претенденток на это место уже приняла на себя добровольное обязательство, регламентированное факультативной нормой закона, которая введёна во исполнение конкретной страной Конституции ЕС. В этой связи 23-летняя иммигрантка приоткрыла для учёта связанный с интимной стороной жизни источник своего материального благополучия. Для неё это означает, что все иные поступления в её электронный кошелёк начинают подвергаться автоматической перекотировке показателя покупателной способности. Хозяйке кошелька теперь приходится выбирать для совершения сделок такие районы города и адреса, по которым курс её платежного средства более выгодно отличается от номинала (не слишком резко упал по результатам очередной перекотировки, перенормировки или переноминации –название здесь не существенно. Такая взаимозависимость зависимостьо обусловлена в первую очередь тем, что каждый «субъект» хозяйствования модельно заинтересован не принимать в свой оборот этически негативирующе окрашенные платёжные средства (ЭНОПС). В то же время другая претендентка на единственное остающееся конфликтным место ни разу не прибегала к факультативной норме закона, хотя и ей свойственно принимать подарки разной стоимости от своего интимного партнёра. Но так или иначе, в машинно осуществляемом балансе приходов и расходов этого человека нет «негативирущего прибыль дохода». А поскольку все остальные «за» и «против» по обоим претенденткам уже побывали на «весах Фемиды» и не вывели их из равновесия, то сторона «А» и требует обнародовать картину разностно формируемых (от противного) указаний на то, что у Фемиды есть основания не отдавать спорное место коренной жительнице этой европейской страны. 4. Заключительное. =============== История осуществления выше-описанной логической развязки по моему варианту сценария берёт начало в той протестной акции, которая сыграла ключевую роль при рассмотрении вопроса предоставления одной из героинь статуса политического беженца. Иными словами, я использую “точечную” форму смыкания игрового сценария и реальности. Чтобы в этой смыкательной точке было как можно меньше “тенденциозной примеси” я решил обратиться к тебе, мой уважаемый чтатель, чтобы ты помог мне определиться в “исходно-заключительном” (по характеру участия первого шага в седьмом) закреплении обох имён в составе игрового сценария. Тем более, что почти в каждом выпуске телевезионных новостей, начиная с канала Еврньюс, трезвый телезритель обнаружит нужную ему подсказку. Итак, остаётся единственный вопрос: каким именем мне исходно обозначить роль соискателя статуса политического иммигранта в игровом сценарии – Жанна или Яна? Я подожду до следующей пятницы, то есть до 31 марта 2006 года. Если конретный форум из числа участвующих в теме молча или матерно игнорирует мою просьбу высказаться конкретно, то такое “матерно-разноголосое молчание” я засчитываю одним голосом в пользу моей страны. * * * Сугубо для тех, кто не относит на свой счёт обращение “мой уважаемый читатель”. ------------------------------------------------------------------------------------ Специально и эксклюзивно для вас я определил такой ориентир в сопоставлении моего вымысла и вашей реальности. Как только в лексиконе телеведущих станет заметно взаимосближение понятий “факультатив”, “дееспособность” и “закон”, попробуйте хотя бы задним числом ответить себе на вопрос: в чем собственно состоит главное принципиальное отличие типичного представителя категории “А” от своего оппонента из категории “В”? Заголовок: Чего недосчитался кто, считай засчитанным по праву в лево от оси герба. __________________ Задача: закрепить ярлыком на рабочем столе ту нить, по которой мировая паутина переползает из первобытного состояния в новые. Решение: убрать лишнее <-a- href='http://www.vashopros.ru/index.php?s=91&h=2673&o=0&mk=1'> Таракан на карат <-/a-> | ||
![]() |
|