Цитата:
     Сообщение от  Amarilis      Не забывайте и о таком нюансе, о котором ЕПБ напоминала своим корреспондентам и критикам:   "Я сделала все, что было в моих силах. Если бы критики «Разоблаченной Изиды» не забыли учесть, что:   (1) ее автор никогда не изучала английский язык, и с детства, в котором только и учила разговорную речь, не говорила на нем до тех пор, пока не побывала с полдюжины раз в Америке;   (2) многие из доктрин (или лучше сказать – гипотез?), описанных в этой книге, надо было сначала перевести с азиатских языков;..."   |  
 
  К чему Вы написали это, если Блаватская обращалась к теософам совсем по другому поводу.  
 Блаватская призывала теософов не изменять теософическую терминологию.  
 Цитата:
     Сообщение от  Amarilis       Цитата:      Сообщение от  ТИМА     В том-то и дело, что есть в английском слова, близкие по смыслу к слову чувствознание.  Чувствознание – senseknowledge    |       Например, какое есть близкое этому по смыслу понятию в английском языке?  Праджня (санскр. प्रज्ञा, или пали paññā) — буддийское понятие, обозначающее высшую трансцендентальную интуитивную просветлённую мудрость, в которой отсутствуют какие-либо признаки или качества. Праджню можно постигнуть лишь с помощью интуитивного прозрения и осознания, а не путём анализа.    |  
 
  К чему Вы заговорили о буддистских понятиях, если речь идет о переводе (с английского на русский) слова   
perceptions ?