Цитата:
Сообщение от adonis Блаватская сказала не менять теософскую терминологию, которые являются достоверным переводом своих санскритских эквивалентов. Но это не относится к другим словам, таким как "чувствознание" |
Такого слова вообще нет в ТД. И не только в ТД. Его вообще нигде нет. Скажите, зачем надо было изобретать новое слово вместо того, чтобы перевести правильно? Правильно, в данном случае, означает - по смыслу.
Цитата:
Сообщение от adonis ЕИР ничего не меняла, а переводила под контролем Вл. уточняя и исправляя. |
То есть, получается, что ВЛ. противоречит Махатме?
Цитата:
Сообщение от adonis Сближать терминологию совершено не означает "идти путём теософии", особенно если учесть, что у Теософии вообще никакого пути нет. |
Это у людей может не быть пути, а Теософия была, есть и будет.
Не верите? Прочтите, что говорят о Теософии Махатмы и ЕПБ.
Цитата:
Сообщение от adonis ...Как я понимаю, в этой теме ещё собрались с десяток переводчиков. |
Разве здесь есть переводчики?
Ах, да, есть. Сообщение Константина позже увидела. Спасибо ему за пояснения. Думаю, что его сообщение помогло всем нам. Теперь все понятно. Просто тогда слова не было подходящего.
Впрочем, некоторые, особо пытливые и неравнодушные люди, часто обращают внимание на противоречия в книгах, о которых говорится, что они - из одного источника и стремятся найти истину.