Старый 30.08.2014, 08:12   #4398
ninniku
 
Аватар для ninniku
 
Рег-ция: 05.03.2004
Адрес: Владивосток
Сообщения: 10,455
Благодарности: 246
Поблагодарили 2,727 раз(а) в 1,463 сообщениях
По умолчанию Ответ: У страны украли сторону.

Цитата:
Сообщение от Радослав Посмотреть сообщение
Цитата:
Сообщение от Арьяна Посмотреть сообщение
задачей Берынды и его Церкви было приобщение народов к культуре Иерусалима (к истинной культуре)[/size], из выделений следует и создание общины народов, ясно, что сам Берында не собирался менять свой словеноросский язык и письменность на малорусский, западнороссийский диалект, на диалект народа, который стремились приобщить к общемировой культуре Христа, далек он был и от захвата земель Великороссии, от глумления над языком Иерусалимской Церкви. Цель Берынды и Киевско-Печорской Лавры культурному человеку предельно ясны. Труд Бырынды и подобные труды продвигают культурного человека в поиске исторических культурных фактов, поэтому надо и дальше исследовать, полагаясь на все культурные памятники человечества. Обязательно надо исследовать и появление украинского языка (об нем начну в другом сообщении). Так же, если упомянут служитель Балабан, то, естественно изучать надо и образование церковно-славянского языка.
Вообще то это ясно как белый день, что он хотел малоросов просветить, загвоздка в другом, что малоросы имели письменность и книжким на своем языке и знали грамоту, но словенорусский язык для них был в диковинку и это в 1627году.
В то время как в Московской Руси никаких толмачей не складывают, а сразу учат словенский язык:

Цитата:
Начиная с издания 1618 г. (Евье), имеющего заглавие «Букварь языка славенска писаний чтения учитися хотящим в полезное руковожение», аналогичные юго-западнорус. издания выходят под названием «Букварь» (Кутеин, 1631; Могилёв, 1636, 1649; К., 1644; Вильно, 1645, 1652). Название «букварь» применительно к книге для начального обучения было усвоено в Московской Руси в ходе никоновских книжных реформ: начиная с 1657 г. московские издания выходят с названием «Букварь языка славенска», более ранние печатные московские буквари в выходных данных назывались «азбуками». Во 2-й пол. XVII в. в Московской Руси под букварями стали понимать печатные руководства, под азбуками - преимущественно рукописные.
http://www.pravenc.ru/text/153609.html
Я не очень понимаю сути дискуссии.
Что вы хотите доказать?
Вас смущает признанное мировой наукой происхождение украинского языка? Я, как филолог, попробую вас просветить.
Оба языка - русский и украинский происходят от одного языка - древлеславянского. На это указывает грамматический строй при различиях в фонетике и лексике. Сравните синтаксис двух языков. Вообще никакой разницы. Близость лексического и фонетического строя такова, что уместно вообше говорить о расходящихся диалектах одного языка.
В 11 веке примерно такая же разница была между польским языком и языком дрквлеславян Киева и Новгорода.
Расхождение начало оформляться в 15 веке с концом Древней Руси.
А письменность была и до 15 века. И она долго оставалась общей.
Можно было бы говорить о существенной разност языков, если бы грамматика была разной. Например, как у японцев и китайцев. Письменность там обшая, но языки даже не родственные.
__________________
Все бывает ...
ninniku вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх