Старый 30.08.2014, 01:15   #4396
Арьяна
 
Аватар для Арьяна
 
Рег-ция: 02.06.2010
Сообщения: 2,936
Благодарности: 21
Поблагодарили 353 раз(а) в 283 сообщениях
По умолчанию Ответ: У страны украли сторону.

Цитата:
Сообщение от Радослав Посмотреть сообщение
Вообще то это ясно как белый день, что он хотел малоросов просветить, загвоздка в другом, что малоросы имели письменность и книжким на своем языке и знали грамоту, но словенорусский язык для них был в диковинку и это в 1627году. В то время как в Московской Руси никаких толмачей не складывают, а сразу учат словенский язык:
А я еще раз вам пишу, что его церковной целью было приобщение народа к истинной культуре Иерусалима, другими словами,как дорожный указатель не просвещает, а только указывает, так и его церковь указывает культурно-историченское направление к "Богу", просвещения же, как такового, вообще может и не быть, это процесс взаимный и индивидуальный, то есть человек может сам дойти до Иерусалима и там пытаться иметь просвещение, просвещение не есть просто информирование в Киеве, например, о житии Христа, просвещение - это этический процесс изменения человека. Сейчас же Киев показывает дорожку, выражаясь аллегорически, к сатане, к легким материальным евроценностям. Это закономерно произошло потому, что такие люди как вы, не поняли того, для чего же предназначен человеческий язык и письменность, ваш уход от Иерархии сделал "мертвым" церковнославянский язык и одарил вас не просто светским языком, а чисто потребительским языком, родившимся во время войн и конфликтов различных религиозных течений. Берында же, уроженец Галиции, для обычных людей и для простого народа писал, редактировал и издавал в Киеве и во Львове вот такие немудреные книжки: " «Служебник» (Стрятин, 1604)
«Требник» (Стрятин, 1606)
«Иоанна Златоустого книга о священстве» (Львов, 1614)
Ксилография с изображением евангелиста Иоанна (Львов, 1616)
«Вирши на Рождество Господа Бога и Спаса нашего Иисуса Христа» (Львов, 1616)
«Анфологион» (Киев, 1619)
«Номоканон» (Киев, 1620)
«Беседы Иоанна Златоуста на 14 посланий апостола Павла» (Киев, 1623)
«Беседы Иоанна Златоуста на Деяния апостолов» (Киев, 1624)
«Толкование на „Апокалипсис“ Андрея Кессарийского» (Киев, 1625)
«Триодь постная» (Киев, 1627)
«От Отечьника скитскаго повесть удивителна о диаволе» (Киев, 1627) (приписывается)
«Лексикон славеноросский альбо имен толкование» (Киев, 1627) — первый словарь церковнославянских слов с переводом на украинский, см. П.Беринда. «Лексіконъ славенорωсскїй и именъ Тлъкованїє».
Переиздан в 1961 году Институтом языкознания имени А. А. Потебни Академии наук Украинской ССР (воспроизведён фотомеханическим способом в издательстве АН УССР, Киев; серия «Пам’ятки української мови XVII ст.»).
«Поучения аввы Дорофея» (Киев, 162
«Любомудрейшаго кир Агапита главизны поучителны» (Киев, 162
Ксилография «Темница богоугодная святых осужденник» (Киев, 1629)
«Имнологии» (Киев, 1630) — панегирик-акростих, посвященный Петру Могиле
«Триодь цветная» (Киев, 1631)
" Хочется отметить, что русским языком на территории современной Украины Подвижники пользовались не только в древности, но Живая Этика также написана на русском языке, это связано с тем, русский язык ближе к иерархическому церковно-словенскому языку, он ближе к Иерархии Света.

Последний раз редактировалось Арьяна, 30.08.2014 в 01:17.
Арьяна вне форума  
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх