Цитата:
     Сообщение от  surya      Цитата:      Сообщение от  Владимир Чернявский      Цитата:      Сообщение от  surya     ваш перевод фразы psychic idiosyncracy?   |       Я бы перевел ее как " психологическая предрасположенность", а в терминах современной психологии, скорее - " психологическая готовность".    |       я перевел так, как это ближе по смыслу к тексту. см. словарь. я считаю (как человек имеющий опыт в переводе книг), что ни одно из этих слов не обозначает того, что вы вкладываете в их перевод. это склонность к восприятию сверхъестественного. для меня psychic idiosyncrasy звучит так же дико, как "экстрасенсорные способности", но что поделать - тогда была такая терминология.    |  
 
  Нужно исходить не из терминологии, а, скорее, из смысла Учения Махатм в целом. 
 Повторюсь, нигде Учение Махатм не требует от учеников "экстрасенсорных способностей", в равной степени как не требует особых интеллектуальных подвигов. А вот, что требуется так это - чистота помыслов и сердца (и, конечно, не только их), которые составляют ту самую 
психологическую предрасположенность человека к ученичеству.