![]() | #11 | ||
![]() Цитата:
Мне же кажется, что выпендреж — это пытаться судить о вещах, в которых не разбираешься вообще. Что с успехом демонстрируют многие участники форума... Я благодарен Вам за Ваш ответ. Ибо Вы наглядно показали еще одну причину, почему я не стал сразу писать перевод — я предполагал, что тут же найдется кто-нибудь, кто поставит его под сомнение ![]() Заявления подобного плана из уст ЕПБ, хотя и правильны (все допускают неточности или ошибки, особенно люди, которые "не в теме" — даже если знают язык), но все же смешны. Поскольку она сама являет характерный пример того, в чем обвиняет других. Ее определение тантры я уже имель радость узнать — подобную несуразицу можно встретить разве что только в русскоязычном интернете ![]() Однако стоит заметить, что В ДАННОМ СЛУЧАЕ предельная точность перевода приведенного стиха некритична, поскольку он приведен лишь как доказательство существования сексуальных практик в Калачакре. Вообще, любой, знакомый в некоторой мере с этой системой, знает, что секс используется в этой Тантре на стадии завершения. Не знающий об этом автоматически показывает, что попросту не знаком с системой даже приблизительно и в теории. Я не являюсь посвященным в какую-либо из буддистских систем Ануттарайоги. Однако я посвящен в индуистские линии, относящиеся к Атимарге, аналогу Атийоги буддизма. Поэтому по крайней мере общий контекст мне хорошо известен — отнюдь не только по текстам и академическим работам. Я бы мог выложить подробный разбор приведенной цитаты со ссылками на Бауддхатантра-кошу и пару Ануттарайога-тантр. Однако пока не вижу, для кого это делать. Конкретная информация и точные ответы расцениваются как выпендреж или введение в заблуждение, краткие — как подтверждение невежества, их отсутствие — как снобизм. При подобном отношении логичным для меня было бы не поддерживать дискуссию, поскольку это сэкономило бы мое время. К этому я и склоняюсь, с Вашего позволения. Тем не менее, в качестве свидетельства я все же приведу перевод стиха с кратким пояснением. Вовсе не для того, чтобы кого-то переубедить. Ибо понимаю, даже мнение Падмасамбхавы или Матсьендранатхи, не говоря уже о "каком-нибудь" Намкае Норбу, вряд ли бы кого-то могло переубедить, когда писания ЕПБ и Рерихов принимаются как непререкаемый авторитет априори. Такой подход невозможно всерьез считать непредвзятым и могущим иметь право именоваться исследовательским. Итак, mAtA chittena chintyA bhavati cha bhaginI sparshanAli~Nganena putrI vajrapraveshe sakaraNasurate bhAgineyA tathaiva. bhAryA binduprapAte tvaparakulagatA yoginI naShTarAge etAH ShaDyogamudrAH kShitijalahutabhugvAyukhochchhedabhAvAH.. (Kalachakra-tantraraja, 3.125. A Critical Edition of Sri Kalacakratantra-raja Collated with Tibetan Version. Ed. Biswanath Banerjee. The Asiatic Society, Calcutta, 1985, 1993.) Примерный перевод: "На матери следует медитировать в уме (читта), к сестре прикасаться и обнимать ее, с дочерью, наслаждающейся с помощью органов чувств (?), а также племянницей — совокупляться (букв. "вводить член"), [в соитии] с женой — испускать семя, а с йогини, происходящей из особенного рода (кула), [соединяться], будучи лишенным привязанности (рага). Таковы шесть йога-мудр, имеющих природу земли, воды, огня, воздуха и пространства соответственно". На мой взгляд, под матерью имеется в виду либо Богиня, либо супруга Гуру, под сестрой — женщина из одной Кулы с практикующим (то есть шакти другого виры, с которой запрещено соитие), под дочерью — ученица (духовная дочь), под женой — свакия-шакти. | |||
![]() |
|