«Две жизни» Антаровой на французском языке
Недавно в канадском городе Квебек вышел в свет роман
Конкордии Антаровой «Две жизни» (
«Deux Vies») на французском языке.
Этому уникальному событию поспособствовал главный редактор издательства и журнала «Дельфис»
Наталья Александровна Тоотс.
Наталья Александровна в 2009 году познакомилась с директором канадского издательства «III-е тысячелетие» (
«IIIe millenaire»)
Мишелем Мерсье на международной встрече в Храме Человечества в Халсионе (США). Там она ему и предложила издать уже готовый перевод на французский язык четырёхтомника «Две жизни» Антаровой.
Перевод был осуществлён француженкой
Мишель Дебрен, которая в настоящее время проживает в Академгородке города Новосибирск. Перевод был одобрен владельцами авторских прав в России. Издатель Мишель Мерсье тогда, в Халсионе, пообещал подумать над предложением и обязательно связаться с переводчицей романа.
И вот спустя 4 года издание осуществилось! Задержка была связана с тем, что Мишель Мерсье занимается археологическими раскопками в Африке и проводит там много времени.