Цитата:
Сообщение от Эвиза Я так поняла, что Виленой Санджеевной было сделано два перевода трактата с издания The Tibetan Tripitaka: Peking Edition. Reprinted under the Supervision of the Otani University, Kyoto / Ed. by Daisetz T. Suzuki/ BKAH-HGYUR. RGYUD I.1 / Tokyo-Kyoto, Tibetan Tripitaka Research Inctitunte, 1955 Первый перевод - это небольшая книга в 61 стр. и всего 150 экземпляров; Второй перевод дополнен переводами двух космогонических трактатов из Тибетского Канона и Белого берилла, а также авторскими материалами с описанием представлений о картине мира в Индии и Тибете в средние века. Книга издана с благословения ЕГО Святейшества Далай-ламы XIV |
Выходит, что ее перевод не является переводом с тибетского языка?