Старый 19.12.2002, 14:21   #9
Oksana
Гость
 
Сообщения: n/a
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от хомындрик
оксана, а о книгах, изданных миранандой (www.mirananda.nl) вы что думаете? я как раз у них и заказывала (вот, седни получила извещение, что книжка пришла). вы читали ай на обеих языках? мне очень не хочется, чтобы человек, для которого эта книга предназначена, получил неверно трансформированную информацию....
Это утверждение я услышала от руководительницы А-Й в Нидерландах.
www.agniyoga.nl

Сама я А-Й пыталась читать на голландском, когда не было под рукой русской версии. Мне кажется, что первоначально важно А-Й читать на родном языке, для полного прочувствования. Причём знание языка не имеет значения (я сама переводчица с голландского), просто чужой язык понимаешь мозгами, а роднои пропускаешь через сердце. Т.е. вашему бельгийскому знакомому (?), новичку, главное сейчас больше проникнуться настроением этого Учения, для этого не плох родной язык. А если он решит пойти дальше, всегда можно вернуться к оригиналу (на английском -отнесёмся с уважением к работам Е.Р!- или на русском). Kстати, ту голландскую книжку я отдала одной хорошей голландской знакомой, чем помогла ей в тяжелый момент жизни, её мировозрение было полностью изменено. Она, кстати, также любит Блаватскую.
 
Показать ответы на данное сообщение Ответить с цитированием Вверх