Цитата:
Сообщение от diant Андрей, на самом деле я конечно согласен с вами и со Светланой, но на всякий случай оппонировал в надежде, что может быть кто-то усмотрит еще какой-то смысл. В таком случае приходится признать, что союз "как" здесь употреблен неудачно - отсюда видимо и правка в английском издании: именно союз "как" и был там заменен. Я правда еще не смотрел первое оригинальное англ. издание (1940-х годов). Если и там также - значит это могло обсуждаться при переводе с Е.И. Посмотрим. |
Вообще, русский язык в Учении ЖЭ местами весьма своеобразный, согласитесь. У некоторых лингвистов он вызывает активное отторжение, именно, как пример неправильного словоупотребления и построения фраз.
Данный параграф тому яркий пример: нужно изрядно "пошевелить" мозгами, чтобы уловить смысл. Возможно, что за этим скрыта какая-то метода...
Вообще, тема "правильности" языка в Учении - мне кажется, еще не обсуждавшаяся тема на данном форуме?