Агни Йога (Живая Этика), Теософия, наследие семьи Рерихов, Е.П.Блаватской и их Учителей

Агни Йога (Живая Этика), Теософия, наследие семьи Рерихов, Е.П.Блаватской и их Учителей (http://forum.roerich.info/index.php)
-   Размышляя над Озарением (http://forum.roerich.info/forumdisplay.php?f=128)
-   -   Листы сада Мории. Озарение, 2.II.10 (http://forum.roerich.info/showthread.php?t=12933)

Aa1D 26.10.2011 10:19

Листы сада Мории. Озарение, 2.II.10
 
За корнями вечной правды много пыли. Настало время удалить наросты.

Что есть такое "вечная правда"? И почему за её корнями много пыли?

Rion 26.10.2011 10:48

Ответ: Листы сада Мории. Озарение, 2.II.10
 
Цитата:

Сообщение от Aa1D (Сообщение 374222)
За корнями вечной правды много пыли. Настало время удалить наросты.

Что есть такое "вечная правда"? И почему за её корнями много пыли?

Когда начинают задавать такие вопросы о вечной правде, а затем и обсуждать ее, тогда и появляется много пыли.

Aa1D 26.10.2011 11:06

Ответ: Листы сада Мории. Озарение, 2.II.10
 
Так за корнями же.
Всё-таки Вы не ответили.

Андрей С. 26.10.2011 11:21

Ответ: Листы сада Мории. Озарение, 2.II.10
 
Цитата:

Сообщение от Aa1D (Сообщение 374222)
За корнями вечной правды много пыли. Настало время удалить наросты.

Что есть такое "вечная правда"? И почему за её корнями много пыли?

Тут опять особенность текста, построения речи. Согласен, что по-русски это режет слух, как будто нагромождение слов. Но вот такой вот образ сложился у Автора, может быть это образ из какого-то сна или видения, и Е.И. пыталась нам передать его теми языковыми средствами, которые были в её распоряжении.

Но сам образ - "корни вечной правды", покрытых пылью и наростами - с моей точки зрения, вполне понятен. Это извечное, "коренное" Учение вечной Истины, которое сейчас всячески перетолковано и искажено. Настало время очистить Его от вековых наростов и толкований.
Фраза написана сразу же после возвращения из длительной поездки в один из монастырей в Сиккиме - это тоже помогает понять подтекст.

Etsi 26.10.2011 11:22

Ответ: Листы сада Мории. Озарение, 2.II.10
 
Цитата:

Сообщение от Aa1D (Сообщение 374222)
За корнями вечной правды много пыли. Настало время удалить наросты.

Что есть такое "вечная правда"? И почему за её корнями много пыли?

Под корнями вечной правды имеются в виду Истинные Учения, что давались людям для Знания, но которые неизменно подвергались искажениям и наростам

Е.Рерих:
«Лишь очищение пространства, лишь очищение сознания, лишь очищение Учений дадут явление очищающих взрывов духа.
Конечно, тьма сгущается, но, когда напряжение сил тьмы достигнет своего предела, тогда Силы Света утвердят свою мощь. Так, нужно готовиться к принятию великого напряжения. Свет побеждает тьму. Чудо у дверей» (30.08.1934).

Aa1D 26.10.2011 11:46

Ответ: Листы сада Мории. Озарение, 2.II.10
 
Цитата:

Сообщение от Андрей С. (Сообщение 374236)
Тут опять особенность текста, построения речи.

Да, я знаю, сам писал. Образы действительно очень специфические даются.

Андрей С. 26.10.2011 12:30

Ответ: Листы сада Мории. Озарение, 2.II.10
 
Цитата:

Сообщение от Aa1D (Сообщение 374240)
Цитата:

Сообщение от Андрей С. (Сообщение 374236)
Тут опять особенность текста, построения речи.

Да, я знаю, сам писал. Образы действительно очень специфические даются.

Я так понял, что там уже ваше творчество, так сказать по мотивам...

Эту особенность текста отмечали не только мы с вами. Читателями порой это воспринимается как плохой русский.
Я не думаю, что Е.И., будучи весьма образованным и начитанным человеком(не говоря уже о Н.К.Рерихе), не замечали этих особенностей. Я думаю, они это понимали. И для такого построения предложений возможно имелась какая-то причина.
Например, можно сделать такое фантастическое предложение: мысль по отношению к слову, к построению языковых фраз - первична. Возможно в будущем, когда мир мысли будет приобретать большую видимость и осязаемость, такая новая речь будет звучать более органично в совокупности с ощущаемыми нами мыслеобразами. Я не знаю этого, конечно. Просто я ищу объяснение имеющемуся факту.

Но знаете, с другой стороны, подобное построение предложений в тексте Учения, заставляет очень сильно вдумываться в содержание текста. Ты настолько углубляешься в эти образы, что в какой-то момент "барьер" преодолевается и тогда уже ты видишь в этом что-то особенное и близкое, что настраивает тебя на нужный лад.

Андрей С. 26.10.2011 12:51

Ответ: Листы сада Мории. Озарение, 2.II.10
 
Цитата:

Сообщение от Андрей С. (Сообщение 374244)
Цитата:

Сообщение от Aa1D (Сообщение 374240)
Цитата:

Сообщение от Андрей С. (Сообщение 374236)
Тут опять особенность текста, построения речи.

Да, я знаю, сам писал. Образы действительно очень специфические даются.

Эту особенность текста отмечали не только мы с вами. Читателями порой это воспринимается как плохой русский.

В этом отношении интересна переписка П.Ф.Беликова с известным советским невропатологом и переводчиком Махабхараты Б.Л.Смирновым. Так вот Смирнов, будучи переводчиком с санскрита на русский, т.е. достаточно хорошо разбирающийся в языковых ньюансах, вот так сформулировал своё впечатление от прочтения книги "Агни Йога":
Цитата:

Письмо Гориновичу Владимиру Николаевичу, 07.04.1962: "<...>Язык аховый. Судить об этом Ты можешь по выпискам, сохранившим и правописание, и пунктуацию подлинника. Масса грубых погрешностей против синтаксиса (напр. винит. пад. дополнения при глаголе действ. зал. с отрицанием), ошибки лексические напр. "кто-то" вместо "кто-либо, кто-нибудь". У Ел.Петр всё это выходило без всякого сравнения лучше.
Это конечно только его мнение, и тем не менее... Вообще, у них чрезвычайно интересная переписка была с Беликовым. Я думаю, было бы полезно всем почитать, как Беликов не боялся обсуждать любые спорные и неоднозначные стороны Учения.

Aa1D 26.10.2011 13:07

Ответ: Листы сада Мории. Озарение, 2.II.10
 
Андрей, то, что Вы пишите вообще понятно и близко. Спасибо за ответ. Более того, сам часто употребляю фразы нестандартно, но по ощущениям, воздействие на сознание совершенно иное. Просто не всегда понятно, когда так говорят, но зато, вникнув в суть, видишь определённую красоту и в этом тоже.
А перевод Смирнова мне, кстати, не нравится.


Часовой пояс GMT +3, время: 11:19.