Одинаковые параграфы в АЙ Вот нашла в поисковике по АЙ http://www.agniyoga.org/ay_ru/ay_ru_search.html полностью одинаковые параграфы! :arrow: неужели в АЙ ещё такие параграфы есть? И зачем нужно было ставить в разные места полностью одинаковый текст? Цитата:
Цитата:
|
Есть еще совпадения. Вот, например: http://forum.roerich.com/viewtopic.p...ghlight=#58580 (А-Й, 652 - Иерархия, 50) И еще имеются совпадения. |
Да, мне уже один друг сказал, что в конце Агни-Йоги и в начале Иерархии имеются много полностью совпадающих параграфов. |
Наверное если они совпадают, значит так надо! |
Спираль!! Не забывайте о её свойствах. В каждой книге Учения есть свое задание. Тот же параграф повторно прочтенный будет понят с новым аспектом. Так же бывает со спиралью. Вроде бы смотрим под тем же градусом на какое-то явление, но уровень осмысления может быть другой. Все бывает, нельзя войти в одну и ту же реку дважды, все меняется, в том числе и наше сознание ... |
Цитата:
|
Цитата:
По поводу первого издания Ассев пишет: "В начале 1931 года я купил в одном из белградских русских книжных магазинов "Агни-Йогу" на русском языке. Эта книга произвела на меня огромное впечатление, я понял, что она дана одним из Учителей Великого Белого Братства, приоткрывшего дверь в Обитель Света; понял, что опубликование ее вызовет к жизни мировое эзотерическое движение, которому суждено сыграть крупную роль в эволюции нашей планеты. И поняв это, я написал русской агни-йогической группе обстоятельное письмо, поставив в нем целый ряд вопросов, и попросил прислать мне и другие книги Учения, поскольку они уже вышли в свет. Письмо свое отправил 31 мая 1931 года книжному магазину Я.Поволоцкого в Париж, ибо "Агни-Йога" была издана в Париже и распространялась там именно этой фирмой, и попросил переслать его по назначению. И вот 15 июня того же года получил ответ из Парижа от Георгия Гаврииловича Шклявера, который возглавлял тогда парижский Музей Рериха. Он сообщил, что мое письмо, переданное Я.Поволоцким, уже отправлено в Гималаи. Это меня несказанно обрадовало, и я стал ждать ответ оттуда, с голубых гор Гималайских. И дождался..." После книги "Агни Йога" в Париже была издана книга "Иерархия", в которую вошли некоторые параграфы, которые вошли в английскую и французскую АЙ, а затем и во второе издание рижской АЙ. Это сделано с позволения Автора. Е.И.Рерих спрашивает 26 июня 1931 г. Владыку: - Можно включить в <Иерархию> часть бесед, не вошедших в <Агни-Йогу>? - Да. – отвечает Автор Живой Этики. Цитата по книге "Высокий Путь". Том 2. Запись номер 2397. Первое издание АЙ было распродано уже к 1934 г. Так 24 янв. 1935 г. Рудзитис пишет Е.И.Рерих: "Русская Агни-Йога давно распродана, мы с радостью могли бы издать и её второе издание: просим Вашего совета". Рудзитис много раз выражает желание издать АЙ в Риге, на что 30.11.1936 получает одобрение от Е.И.Рерих: "Очень, очень тронуты желанием издать Агни-Йогу. Да, очень многие ищут эту книгу. На будущей неделе вышлю один исправленный и дополненный экземпляр, по которому можно будет печатать. Вероятно, Вы заметили, что французское и второе английское издания имеют большее количество параграфов". И через месяц новое, дополненное издание АЙ посылается в Ригу: "Дорогой Рихард Яковлевич, в субботу отослала последние главы Тайной Доктрины, а сегодня, в понедельник, высылаю и исправленную копию Агни-Йоги. Прилагаю к письму и все добавления и замены, которые нужно сделать. Как увидите, в посланном первом русском издании § 650 теперь разделён и часть, помеченная § 670, поставлена в самый конец. Не следует руководствоваться всецело листом опечаток, изданным д-ром Асеевым, ибо я нашла ещё новые и пометила и вписала в посылаемую Вам книгу. Также в листе опечаток в § 156 пропущены в предпоследней фразе слова. Она должна читаться так: «ибо эти понятия должны БЫТЬ ВЫРАЖЕНЫ в действиях». Впрочем, всё это исправлено на прилагаемых страницах добавления. Проще всего будет печатать с высылаемого исправленного экземпляра, принимая во внимание все замены и добавления. Сейчас получилось Ваше письмо от 25 ноября. Н.К. ответит, я же спешу лишь сообщить об опечатках. Так, § 196 следует читать – «Мы творим». § 200, конечно, правильно – омыть. В § 203 можно вполне оставить НУЖНО, ибо это не меняет смысла и даже звучит утвердительное. В § 197 указанной фразы «явленных форм» не нашла. Значит, можно отметить лишь опечатку в § 200. <…> Вы, вероятно, заметили, что почти все §§ эти вошли в другие книги Живой Этики. Но ввиду того, что не многие прочтут всю серию книг, было указано вставить эти §§ и в Агни-Йогу. Нужно было подчеркнуть значение Иерархии – самого основного и ведущего Начала во всём Космосе. Это «сезам» для приближения". (Письмо от 7-12-36). Через три месяца второе издание АЙ вышло из печати в Риге: "Вышла из печати также Агни-Йога, и сразу получили разрешение от цензуры. Но, к моему глубокому огорчению, оказалось, что некоторые печатные листы в книге отпечатаны бледновато. В той же типографии печатается и Т. Д., листы которой отпечатаны хорошо. Придётся за счёт типографии перепечатать некоторые листы. Оказалось, что к работе над Агни-Йогой в типографии поставили молодого печатника, за которым не следили, так и совершилась небрежность". (Рихард Рудзитис Елене и Николаю Рерих. Рига, 31 марта 1937 г.) Я думаю Ваш, Аволикешвару, вопрос снят, ибо как становится ясно из приведённых цитат, повторение параграфов во втором издании АЙ и Иерархии объясняется НЕ НЕДОСМОТРОМ :-( и НЕ СПИРАЛЬЮ :-) а всего лишь спецификой распространения книг Учения, имеющим место быть в 40-х годах прошлого века. |
Большое спасибо за ответ, Andrej! :) А я вообще задумываюсь о том, что вот АЙ написана 70 лет назад, но существуют её разные версии в связи с тем, что в разных местах публиковалась. :arrow: ещё недавно думала, что эти разные версии имеют равный "вес" :arrow: но тут захотелось перечитать АЙ и взяла версию сайта Орифламма, а потом зашла на сайт Нью-Йорского музея и оказалось, что эти две версии уж очень сильно отличаются! :arrow: в версии Орифламмы попадалось несколько мне непонятных мест, а когда взяла версию музея, то эти места стали понятны :arrow: оказалось, что в версии Орифламмы есть сокращенные параграфы (или в версии музея параграфы дополнены :roll: :arrow: а эти дополнительные строчки часто более глубже раскрывают смысл всего параграфа), а один параграф в Орифламме вообще только из-за одного слова меняет свой смысл на противоположный! :arrow: в общем, удалила я из своего компа версию Орифламмы и задумалась :arrow: почему версии АЙ отличаются так сильно даже по смыслу параграфов? :arrow: это издательства так исказили или другая причина? :arrow: и какая версия тогда лучше? :arrow: мне самой версия музея кажется намного лучше, ближе. |
Цитата:
На сайте NY-музея весит современная версия под редакцией главвредного редактора современного изд. Угунс Трепша, бывший рижанец, а сейчас нью-йрковец. (Кстати не надо путать Угунс Рудзитиса с Угунсом Трепшы – они не имеют НИЧЕГО общего). Так вот Трепша вставил в своё Интернет-издание АЙ параграфы из американских версии АЙ, и кроме того поменял синтаксис. Самое главное – по своему усмотрению поменял заглавные буквы на прописные и наоборот. В 20-х годах прошлого столетия то же самое сделала Зина Лихтман, за что получила нагоняй от Е.И.Рерих (читай письма МЦР). Но теперь Е.И.Рерих, так что Трепша и Ко вольны делать что хотят. Конечно, это Ваше полное право, читать АЙ, которая правленна всякими главвредами, или читать АЙ, которая выходила под строгой редакцией Матери Агни Йоги. Если решите обратиться к последним, то первоиздания всех книг ЖЭ можно взять здесь: http://ay-books.roerich.com/2verz-ay.html Цитата:
«Так только Моя Свати есть огненная вестница, другие - лишь передатчики». («Высокий путь», т. 2, запись от 3 июня 1934 г.) |
Кстати, для тех кто хочет ознакомиться с анализом различных изданий книг АЙ, то рекомендую посетить следующий адрес: http://www.roerich-encyclopedia.nm.ru/3-0-analiz.html |
Цитата:
http://forum.roerich.com/viewtopic.p...2b6ebfca#58586 Но придется повторить и здесь одну. Ибо спираль все же есть. Цитата:
|
Цитата:
|
Re: Одинаковые параграфы в АЙ Аволикешвару Вот нашла в поисковике по АЙ полностью одинаковые параграфы! :arrow: неужели в АЙ ещё такие параграфы есть? И зачем нужно было ставить в разные места полностью одинаковый текст? Ну повторение мать учения... ... |
Цитата:
|
Цитата:
... |
Часовой пояс GMT +3, время: 06:37. |