Агни Йога (Живая Этика), Теософия, наследие семьи Рерихов, Е.П.Блаватской и их Учителей

Агни Йога (Живая Этика), Теософия, наследие семьи Рерихов, Е.П.Блаватской и их Учителей (http://forum.roerich.info/index.php)
-   Анализ изданий Агни Йоги (http://forum.roerich.info/forumdisplay.php?f=48)
-   -   Первое издание книги "Зов" (http://forum.roerich.info/showthread.php?t=12575)

Иваэмон 24.07.2011 18:27

Первое издание книги "Зов"
 
В инете и печатных источниках можно найти очень противоречивую и путаную информацию на эту тему. Как правило, упоминается Париж 1924 или 1923 (!) годов, хорошо если указывается язык, и больше ничего. Более детальной инфы, кроме нижеприведенной, не нашел:
Цитата:

Первое издание книги "Зов" вышло на английском языке в Нью-Йорке в 1923 году. В следующем 1924 году книга была опубликована на русском языке. Материал, отобранный Еленой Ивановной из дневниковых записей для публикации в изданиях 1923 и 1924 годов, заметно отличается по объему. Но в том и другом случае опубликованный текст подвергся значительному сокращению по сравнению с текстом дневника. Некоторые записи, вошедшие в книгу "Зов", были сделаны в тетради на английском языке. Для русского издания их перевод был осуществлен самой Еленой Ивановной. В основу структурной организации обоих изданий был положен хронологический принцип. Однако сравнительный анализ этих изданий и дневниковых записей выявил, что датировка записей в дневнике Е.И.Рерих в отдельных случаях не совпадает с датировкой аналогичного текста в первых изданиях (см. таблицу). Происхождение этих хронологических разночтений остается неизвестным.
Условия, сопутствовавшие изданию книги "Зов" на русском и английском языках, не всегда позволяли достичь того уровня качества, к которому стремилась Елена Ивановна. После выхода книги в свет работа по совершенствованию ее структуры и дальнейшему редактированию не прекращалась. Елена Ивановна не раз перечитывала текст, отмечала в нем ошибки и неточности, допущенные издателями, а также обращалась к своим дневникам для снятия вопросов и уточнения смысла. В принадлежащих ей экземплярах книг первого издания на русском языке 1924 года (в настоящее время они хранятся в мемориальном фонде Научной библиотеки Центра-Музея им. Н.К.Рериха) ее рукой сделаны многочисленные исправления, на полях записан дополнительный текст.
http://ay-books.roerich.com/3-AY-IRC-Pril1.html

Хочу спросить знатоков-рериховедов: переиздавался ли в России текст первого, Нью-Йоркского издания 1923 г. на англ. языке? Известно ли о нем что-нибудь?

aurora 24.07.2011 22:47

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Цитата:

Сообщение от Иваэмон (Сообщение 362513)

Хочу спросить знатоков-рериховедов: переиздавался ли в России текст первого, Нью-Йоркского издания 1923 г. на англ. языке? Известно ли о нем что-нибудь?

Иваэмон, Вам нужен текст именно на английском языке?
У меня есть книга "Зов" на русском языке, на второй страничке которой написано следующее:

Первое издание 1923 год
Второе издание.
Латвийское общество Рериха.
1989 год.

Иваэмон 24.07.2011 22:52

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Цитата:

Сообщение от aurora (Сообщение 362542)
Иваэмон, Вам нужен текст именно на английском языке?

Да. Посмотрите, пожалуйста, цитату, которую я привел. Там написано, что первое издание было на английском, а также то, что содержание заметно отличалось от русского 1924.
Вообще меня удивляет тот факт, что это было практически неизвестно рериховедам до 2003 года, да и сейчас не особо известно... не говоря уже о том, что, похоже, самого текста никто не видел. А ведь это первое издание Учения, как никак... исторический факт.

aurora 24.07.2011 23:02

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Цитата:

Сообщение от Иваэмон (Сообщение 362544)
Цитата:

Сообщение от aurora (Сообщение 362542)
Иваэмон, Вам нужен текст именно на английском языке?

Да. Посмотрите, пожалуйста, цитату, которую я привел. Там написано, что первое издание было на английском, а также то, что содержание заметно отличалось от русского 1924.
Вообще меня удивляет тот факт, что это было практически неизвестно рериховедам до 2003 года, да и сейчас не особо известно... не говоря уже о том, что, похоже, самого текста никто не видел. А ведь это первое издание Учения, как никак... исторический факт.

Я прочитала внимательно.
То, что самого текста не видел никто, вполне понятно. О тираже даже в несколько сот экземпляров не приходилось и мечтать, наверное.
Вот даже в той книжке, о которой я написала, сказано в конце:

Книги эти можно получить по мере их переиздания.
Все материалы высылаются наложенным платежом.
Принимаются предварительные заказы.

Книга пришла случайно, по почте, и лежала нераспечатанная много лет.

Иваэмон 24.07.2011 23:57

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Цитата:

Сообщение от aurora (Сообщение 362546)
То, что самого текста не видел никто, вполне понятно.

В архиве Рерихов книга быть должна. Да и в Америке - тоже.
Тут рукописи в единственном экземпляре (кумранские, например) публикуются и побуквенно изучаются сотнями ученых. Дневники Е.И. публикуются в нескольких изданиях, хотя их всего 2 экземпляра. А тут - первое издание Учения - и никто не видел, и практически никто даже об этом факте не знает - хотя рериховеды есть не в одной стране. Это вам не кажется странным? Лично я в полнейшем недоумении.

Редна Ли 25.07.2011 09:02

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Скорее всего это затушовывается из-за политических соображений. То, что первая книга была на английском, несколько разрушает идею о том, что "В Россию моя первая весть" и что АЙ писалась на русском языке потому что в первую очередь она для России.

Интересно, есть ли в этом английском издании фраза: "В Новую Россию моя первая весть"?

Редна Ли 25.07.2011 10:20

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
В приведенной ссылке есть такая фраза:

Цитата:

3. Издания книги "Зов" на английском языке (Нью-Йорк, 1923 и 1953), осуществленные сотрудниками американских рериховских организаций под руководством Е.И.Рерих (в комментарии - издания 1923 и 1953 гг. на английском языке).
Из которой следует, что в 1953 году было повторное издание английского первоначального варианта, так что у американцев должно быть достаточно таких книг. Хотя, там еще сказано:

Цитата:

В двух экземплярах намечены варианты сквозной нумерации параграфов. Этот принцип был осуществлен во втором издании книги "Зов" на английском языке (Нью-Йорк, 1953).
Так что они могут быть не вполне идентичны.

Редна Ли 25.07.2011 10:37

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Вот тут можно скачать всю АЙ на английском:
http://www.agniyoga.org/ay_downloads.html

И как я и предполагал выше, первая весть была не в Новую Россию:
Цитата:

"Into the New World my first message."

Редна Ли 25.07.2011 10:53

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
А вообще говоря не понятно, что же было первым, русское издание в Париже, или английское в Нью-Йорке. В инете в основном пишут вот это:

Цитата:

Leaves of Morya's Garden I (The Call) (dated 1924, but transmitted from 1920 to 1923, with the Russian original first published in Paris in 1923)
Что противоречит информации из ссылки в начале темы. Хотя информация от главного редактора Т.О.Книжник мне кажется более достойной внимания.

Иваэмон 25.07.2011 11:37

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Цитата:

Сообщение от Редна Ли (Сообщение 362567)
Вот тут можно скачать всю АЙ на английском: http://www.agniyoga.org/ay_downloads.html

Редна, тут дело-то не просто в англ. тексте самом по себе.
Насколько я понимаю (и ясно из пояснения Книжник), часть текстов в первое англ. издание 1923 г. вошла изначально данная в Дневниках на англ. яз. Часть, похоже, была переведена самой Е.И. А вот корпус книг АЙ потом переводили уже другие, с русского, к тому же на русском "Зов" уже отличался по содержанию. Поэтому, скорее всего, "Зов" по вашей ссылке - это не совсем тот текст, что был опубликован в 1923 году.

Добавлено через 4 минуты
Цитата:

Сообщение от Редна Ли (Сообщение 362560)
То, что первая книга была на английском, несколько разрушает идею о том, что "В Россию моя первая весть"

Ну, в Дневниках-то "в Россию". Для Америки, насколько я помню, Е.И. указывала, чтобы перевели "В Новую страну". Наверное, в издании 23 года было так же.
Тут дело не в примате языка и не в политике. Никто и не спорит, что русское издание 1924 важнее - сама Е.И. завещала на обложке печатать именно 1924 год. Но для текстологического рериховедения не иметь текст самой первой публикации, а рериховской общественности не иметь репринтного издания - это белое пятно, и даже не пятно, а пятнище. По крайней мере, это мое понимание.

Редна Ли 25.07.2011 11:53

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Цитата:

Сообщение от Иваэмон (Сообщение 362572)
Поэтому, скорее всего, "Зов" по вашей ссылке - это не совсем тот текст, что был опубликован в 1923 году.

Я это понимаю, но другого не нашел.


Цитата:

Сообщение от Иваэмон (Сообщение 362572)
Тут дело не в примате языка и не в политике. Для текстологического рериховедения это белое пятно, и даже не пятно, а пятнище.

Я думаю, что дело не только в текстологическом рериховедении. Вы же сами удивляетесь такому странному факту. То есть эта информация почему то запутана, что весьма странно. А то, что САМОЕ первое издание было на английском, действительно несколько нелогично, если считать, что главной целью была Россия. Поэтому политические мотивы мне кажутся вполне возможными.

Иваэмон 25.07.2011 11:58

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Цитата:

Сообщение от Редна Ли (Сообщение 362574)
А то, что САМОЕ первое издание было на английском, действительно несколько нелогично, если считать, что главной целью была Россия.

Оно, как я понимаю, было для американских сотрудников Рерихов и для тех англоязычных, кто мог подойти через них.
Книгу наверняка можно найти в Нью-Йоркских архивах.

Редна Ли 25.07.2011 12:04

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Вот интересная цитата:

Цитата:

23 сентября 1923 - Николай Рерих сообщает Владимиру Шибаеву об изданной книге «Зов»: «Вчера послал Вам Книгу, остальные экземпляры вышлю с «Адамантом». Вышлю и санскритское изречение - выдавая Книгу, наклейте изречения, закрывая им название типографии в Париже». Книга была отпечатана в типографии «Франко-Русская печать». Очевидно, принадлежность типографии к определенной группировке могла быть для кого-то неприемлемой. Впоследствии Рерих указал, чтобы из книги была изъята первая страница с обращением: «В Новую Россию Моя первая весть». Слишком прямолинейно здесь было сказано, куда и через кого Учение дается. Раскрывать это с первой же страницы было преждевременным, а в условиях Запада даже опасно. Кроме всего прочего, это могло отпугнуть многих нужных сотрудников.
Получается, что все же в Париже было первое издание на русском языке в 1923. Может быть Книжник чего то напутала?

Иваэмон 25.07.2011 12:25

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Цитата:

Сообщение от Редна Ли (Сообщение 362576)
Получается, что все же в Париже было первое издание на русском языке в 1923. Может быть Книжник чего то напутала?

Почему тогда Е.И. указывала на обложке давать "1924"?

Редна Ли 25.07.2011 12:40

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Цитата:

Сообщение от Иваэмон (Сообщение 362580)
Почему тогда Е.И. указывала на обложке давать "1924"?

Я где то сегодня уже натыкался на объяснение, почему она решила сделать так, но уже не могу снова найти.

Редна Ли 25.07.2011 13:00

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Вообще говоря, информация о том, что первым было англоязычное издание в Нью-Йорке есть только у Книжник. Все остальные источники упорно утверждают, что первым было русское издание в Париже. И в добавок есть еще и письмо НКР к Шибаеву... Но при этом Книжник пользовалась архивом Рерихов, который никому кроме сотрудников МЦР недоступен. Так что вопрос весьма интересный...

Иваэмон 25.07.2011 13:02

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Может, издания в 1923 г. были и в Нью-Йорке, и в Париже? Вряд ли Т.Книжник стала бы выдумывать, да и наверняка книга есть в закромах МЦР.
Вообще не устаю удивляться, что эти вопросы до сих пор не освещены и не изучены. Где наши ученые-рериховеды?

Редна Ли 25.07.2011 17:58

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Цитата:

Сообщение от Иваэмон (Сообщение 362583)
Вообще не устаю удивляться, что эти вопросы до сих пор не освещены и не изучены. Где наши ученые-рериховеды?

Вообще то на мой взгляд гораздо удивительнее другое. Люди совершенно не хотят изучать историю этого Ученья, как будто оно в 19 - 20 веке появилось с нуля. Все равно, как если человек решит изучать историю России, и начнет изучать эту историю с 1917 года, совершенно игнорируя наличие более старой истории.

Dar 25.07.2011 19:26

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Цитата:

Сообщение от Редна Ли (Сообщение 362612)
Цитата:

Сообщение от Иваэмон (Сообщение 362583)
Вообще не устаю удивляться, что эти вопросы до сих пор не освещены и не изучены. Где наши ученые-рериховеды?

Вообще то на мой взгляд гораздо удивительнее другое. Люди совершенно не хотят изучать историю этого Ученья, как будто оно в 19 - 20 веке появилось с нуля. Все равно, как если человек решит изучать историю России, и начнет изучать эту историю с 1917 года, совершенно игнорируя наличие более старой истории.

Наверное других интересует содержимое, а не история издания, где было издано, на какой бумаге, состав редколлегии, какая была в это время погода и т.д.

Обращайтесь в издательства, пишите письма в МЦР, в издательства других стран т.д. хотя мне например непонятно в чем такая острая необходимость? Если не нравится Учение то информация об издании вряд ли поможет. А если нравится Учение, то при чем тут издательство?

А что касается истории самого Учения, то было где-то в АЙ написано, что это самое малое из опыта за миллионы лет.. Если так интересует самое начало, то ищите тех кто знает что было миллионы лет назад.

Табличка "мойте руки перед едой" тоже наверное имеет свою историю.
Не проще ли просто мыть руки перед едой, чем изучать историю издания этой таблички? Неужели это поможет лучше мыть руки?

Иваэмон 26.07.2011 12:37

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Еще одна интересная цитата (из примечаний к книге "Братство", МЦР, 1996):
Цитата:

Елена Ивановна Рерих, внося многочисленные исправления и дополнения в тексты книг Учения Живой Этики, изданных в разное время на русском языке в Риге, Париже и Нью-Йорке, подчеркивала, что на обложках поставлен год написания, а не издания этих книг. При первом издании указывался год, "когда содержание данной книги было закончено, - писала Елена Ивановна. - Сохранение года имеет большое значение для всего содержания книги". И произвела соответствующие изменения, более точно определяющие время работы над отдельными томиками Учения.
Тут 2 момента:
1. Исходя из общеизвестной информации, книги ЖЭ на русском языке издавались в Париже и Риге (одно издание еще было в Улан Баторе). Откуда же тогда взялся Нью Йорк?
2. Относительно года на обложке: " на обложках поставлен год написания, а не издания этих книг. При первом издании указывался год, "когда содержание данной книги было закончено, - писала Елена Ивановна.". Но в этом случае непонятен 1924, выставленный на "Зове", так как последняя запись в нем датируется 5 апреля 1923 года.

Владимир Чернявский 27.07.2011 00:11

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Цитата:

Сообщение от Редна Ли (Сообщение 362567)
...И как я и предполагал выше, первая весть была не в Новую Россию:
Цитата:

"Into the New World my first message."

Тема активно обсуждалась лет 6-7 назад. Посмотрите, к примеру, здесь: http://forum.roerich.info/showpost.p...00&postcount=2

В целом, вывод такой: "Известно, что в английском варианте выражение "В Новую Россию" заменено на "В Новую Страну" или, в последнем черновом варианте, даже на "В Новый Мир".
Подобная редакция очевидна, т.к. книга издавалась для американской публики и подобная фраза могла навредить в атмосфере нарастающей русофобии. По тем же соображениям более существенной редакции подверглось и рижское издание книги "Община".

Amarilis 27.07.2011 01:01

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Цитата:

Сообщение от Владимир Чернявский (Сообщение 362830)
В целом, вывод такой: "Известно, что в английском варианте выражение "В Новую Россию" заменено на "В Новую Страну" или, в последнем черновом варианте, даже на "В Новый Мир".
.

Интересно, что в одном из своих писем, она называла Новой Страной - Америку.

Восток 27.07.2011 01:11

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Цитата:

Сообщение от Amarilis (Сообщение 362838)
Интересно, что в одном из своих писем, она называла Новой Страной - Америку.

Мне кажется это нормально и правильно - обращаться к той стране в которой издаётся. Новой может стать и новая Гвинея. А Америка по моему - во многих своих проявлениях - действительно новая страна. Другим многому нужно учиться у неё.

Иваэмон 27.07.2011 02:29

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Судя по тому, что все "завсегдатаи" форума эту тему посетили, информации о ньюйоркском издании "Зова" 1923 года ни у кого нет. Жаль.
Спасибо всем откликнувшимся по-существу. Отдельная благодарность Редне за инфу о первом русском издании.

Редна Ли 27.07.2011 10:04

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Цитата:

Сообщение от Владимир Чернявский (Сообщение 362830)
В целом, вывод такой: "Известно, что в английском варианте выражение "В Новую Россию" заменено на "В Новую Страну" или, в последнем черновом варианте, даже на "В Новый Мир".

В данном случае вопрос стоит о первичности английского и русского издания. Запись в дневнике не является вестью. Вестью является публикация. И если первой публикацией была английская, то это несколько меняет акценты. Как было на самом деле, непонятно, так как данные Т.Книжник находятся в противоречии с письмом НКР. Единственным разумным объяснением этого противоречия может быть предположение, что в 1923 году было одновременно две публикации в Нью-Йорке и Париже.

Владимир Чернявский 27.07.2011 11:30

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Цитата:

Сообщение от Редна Ли (Сообщение 362859)
Цитата:

Сообщение от Владимир Чернявский (Сообщение 362830)
В целом, вывод такой: "Известно, что в английском варианте выражение "В Новую Россию" заменено на "В Новую Страну" или, в последнем черновом варианте, даже на "В Новый Мир".

В данном случае вопрос стоит о первичности английского и русского издания. Запись в дневнике не является вестью. Вестью является публикация. И если первой публикацией была английская, то это несколько меняет акценты.

Смотря публикация чего и для кого. Если это публикация сборника посланий на английском языке некоторого тиража, расчитанного сугубо для круга английских сотрудников, то это один подход. А если это крупный тираж, расчитанный на широкое распространение, подход уже другой.

Цитата:

Как было на самом деле, непонятно, так как данные Т.Книжник находятся в противоречии с письмом НКР. Единственным разумным объяснением этого противоречия может быть предположение, что в 1923 году было одновременно две публикации в Нью-Йорке и Париже.
Однозначно русское издание ЛСМ было осуществлено в Париже. Был ли изданный английский текст официальным изданием первой книги Учения - большой вопрос.

Юрий Ганков 27.07.2011 11:49

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Да понятно уже чего хотят...Sova №2...:cool:

Иваэмон 27.07.2011 13:04

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Цитата:

Сообщение от Редна Ли (Сообщение 362859)
Единственным разумным объяснением этого противоречия может быть предположение, что в 1923 году было одновременно две публикации в Нью-Йорке и Париже.

Так оно и есть.
По крайней мере, если читать примечания к "Зову" издания МЦР 2003 года, в которых идет подробная сверка содержания русского (почему-то указываемого 1924 годом издания) и двух английских - 1923 и 1953., то видно, что они находятся перед составителем примечаний и реальны. То есть англ. издание 1923 года - было. Но вот почему о нем никому до 2003 года не было известно - вопрос. И сейчас неизвестны - ни точное время, ни типография, ни тираж, ни текст.
Понятно, что общественность знала список русских изданий, но рериховедение на то и наука, чтобы анализировать всякие исторические мелочи. Но, возможно, в данном случае все просто зависит от доброй воли МЦР, ибо, похоже. книжка редкая и есть только у них.

Добавлено через 8 минут
Цитата:

Сообщение от Владимир Чернявский (Сообщение 362872)
Если это публикация сборника посланий на английском языке некоторого тиража, расчитанного сугубо для круга английских сотрудников

Здесь тоже неясность - а были ли такие в 1923 году? Американский круг сотрудников - это были практически все русскоязычные люди. Необходимости в типографском издании для них нет. А вот если предположить, что издавали для Школ искусств при Музее и с прицелом на будущее - тогда более-менее логично.

Редна Ли 27.07.2011 13:38

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Цитата:

Сообщение от Иваэмон (Сообщение 362879)
это были практически все русскоязычные люди

Мне кажется, что Хорши не былы русскоязычными.

Владимир Чернявский 27.07.2011 15:06

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Цитата:

Сообщение от Иваэмон (Сообщение 362879)
Цитата:

Сообщение от Владимир Чернявский (Сообщение 362872)
Если это публикация сборника посланий на английском языке некоторого тиража, расчитанного сугубо для круга английских сотрудников

Здесь тоже неясность - а были ли такие в 1923 году?

Конечно. Именно поэтому мы и имеем часть посланий на английском языке.

Цитата:

Сообщение от Иваэмон (Сообщение 362879)
Необходимости в типографском издании для них нет.

Тем не менее, к примеру, в свое время была издана книга "Напутствие Вождю", которая предназначалась узкому кругу сотрудников.

Иваэмон 27.07.2011 15:22

Ответ: Первое издание книги "Зов"
 
Судя по тому, что этого издания никто не знает, можно предположить, что круг был ну очень узкий, и тираж мизерный.
В опубликованной переписке американцев с Рерихами и дневнике З.Фосдик об этом тоже ничего не сказано.
Тем не менее, книга есть в МЦР.


Часовой пояс GMT +3, время: 23:58.